2009-04-04 15:43:20詩友

【The pearl】 文/別說


●圖/別說
●3月29日(日)~4月4日(六)
●值 星 官:長河
●訂定主題:【徐志摩與泰戈爾】


【The pearl】

Gaze on that purple orchid ---

I haven’t been so elegant.
Though I’m a pearl,
Obviously the popular price makes me gettable easily.

By the side of shimmering diamonds,
Like tears dropping from my broken heart,
I am inferior to the breathtaking gemstones
and to the pearl oysters as well.

I cannot but become much rounder and smoother
so that my brilliance sparkle more dazzlingly
and then I’m waiting for someone, An admirer,
heart-to-heart.






     【珍珠】

     凝望一株紫色蘭花...

     我還攀不上高雅
     雖是一顆貝珠
     顯然廉價到隨手可及

     身旁閃耀的碎鑽
     碎成心頭滴落的淚光
     始終不如鑽石一般奪目
     也不如生珠的蚌貝

     只能更加圓潤
     圓潤後勁散柔光
     等待對眼的
     傾心



後記:
翻譯一篇之前的作品,中文稿完成於2009/3/1並刊載於自家部落格