2004-01-13 10:23:56尚未設定

如果有一天

部隊要移防高雄前,特別回家整理了行李。這一趟出去,可能還會被調到五六個地方呢!

打開我的抽屜,我要寄給你的信還有十二封未寄。我曾經是可以那麼傻的愛你,而我對你的感覺就好像這些未寄出去的信一樣,還留了一大堆,就匆忙地被關了起來。我不知道究竟為什麼,到後來我的電話成為你很大的負擔,你的不耐煩我也可以清楚的感受到︰當我說不出話,妳也就想結束這次通話了!這不是一場你情我願的拔河!而是我拖著你走,不,極可能是我拖著你往後退呢!

街頭巷尾到處可以聽到,梁靜茹的「如果有一天」。我心想︰又或許我們就是需要時間來拯救呢?如果有一天,我們可以再相見,你是否會像妳信中所講的,跑過來說︰嘿!元!你長得好奇怪歐!而我會說︰嗯,你變漂亮了呢!

這是我們說好的暗號,不是嗎?

A day before our troop was transferred to Kaohsiung, I went back home to pack my stuff. I had no idea how many more places I would be transferred to then.

Opening my drawer, I found twelve letters that I was able to send you. I was once so hopelessly in love. My love was like those letters, which were hastily locked in the drawer before they could be sent to you. I still don’t know why. My calls were obviously your burden. I could sense it! When I stopped talking, you would naturally end the conversation. The tug of war is no longer fair. Rather it was I that tugged you forward. NO! It’s backward!!!!

The song “what if one day…” could be heard everywhere. It’s kind of telling our story, right? I thought, maybe it is time that we needed, to save us!! What if one day we met in the streets, would you do what you said in your letters, say hey, you look so strange! And I would go: umh, then you look much prettier!!

That is our secret code, isn’t it?