2005-10-11 20:14:09醉夢人生

笑話~你(妳)會翻譯【How are you】嗎?(轉)

笑話~你(妳)會翻譯【How are you】嗎?(轉)    
 
某日,江澤民決心親自為政治局講第一堂英文課,為了要了解學員程度,以便因才施教。

江在黑板上寫了一句英文:【How are you】

然後看一看下面的政治委員:
「你(妳)們誰來說說這句英文的意思?...」    

結果沒人敢強出頭,江乃欽點沒喝過洋墨水的全國政協主席李瑞環回答。

李瑞環想,這幾個單字都認得,只是連在一起沒把握!

於是回答說:
「這句話的意思,是不是『 怎麼...是...你(妳)?  』」    

註:How=怎麼 are=是 you=你 (妳) 

總書記聽後,有點哭笑不得,但又不便發作,只好說:
「再來一句試試...『How old are you?』」     

再問李瑞環,於是他如法泡製上一題使用的直譯法,一本正經的回答說:












「怎麼老是你(妳)?...」
開口之前先傾聽,下筆之前先思考;
禱告之前先赦免,放棄之前先嘗試。──願與您分享...
╭───────╮   ▔▔▔
╰─────╰ │  ◢███◣   ☆
 ╰────╰ │ ◥████‧│    ♡
   ╰──╰ ╰─—◥███▁│    ▊
   ※  ╰─╰─—╱   |     ▊*☆
 ________╱     ────┐_▊_
 ◥◣ ‧       ╲      │__╱
☆ ◥◣ ‧       ╲_____│
   ◥◣ ‧        ∣
*    ◥◣ ‧      ╱ *
  ※  ◥◣._____/ ※ 把祝福化成天使,陪在您身邊...