2007-06-03 01:11:46Wei 3
movie* Music and Lyrics
最近看了k歌情人。
總覺得很奇怪,到底那些翻譯電影名稱的人是怎麼翻譯的?
這部電影原本的名稱是Music and Lyrics,
被翻譯成k歌情人之後感覺像是發生在KTV裡面的愛情故事。
不過總比瞞天過海(Ocean’s Eleven)被大陸人翻譯成十二羅漢來的好多了。
看完Music and Lyrics這部電影之後,只能說視覺的影響力很大。
一首在收音機聽起來普通的情歌,因為電影的關係而變的動聽。
way back into love 的旋律想起,就會想到電影的畫面,再配上歌詞,就變成一首扣人心弦的成功情歌。
電影當中很有趣的對白:
"Lyrics are important, but there not as impotant as melody."男主角這樣告訴女主角。
"Melody is like seeing someone for the first time, physical attraction, sex; but then as you get to know the person, that’s the lyrics, their story ,who they are underneath..."而女主角這樣反駁。
不過歌詞和旋律究竟孰輕孰重?
我想這是不需要變論的。
一首好歌的必要條件是貼近人心的歌詞和扣人心弦的旋律。
兩者缺一不可。
沒有第一次見面的吸引力,又何來接向來會發生的故事呢?
我覺得這部還不錯看耶~
是部有點妙的片...
哈哈,而且我去看的時候整個戲院還只有我跟我朋友,不知道是在冷清怎樣
要不然我覺得挺好看的怎麼會冷清咧??
你不覺得那個飾演巨星的女生(信佛的那個)身材很好嗎?而且長的很歐洲!!
好久沒看到你了喔!羊咩淚眼汪汪 2007-06-06 08:40:09