奧芬巴哈這首「船歌」,優美合聲令人感到愉悅!
奧芬巴哈這首「船歌」,優美合聲令人感到愉悅!
OPERA PLANET Aida Garifullina Joyce DiDonato
"Barcarolle" Paris
這是奧芬巴哈的歌劇《霍夫曼的故事》中的船歌「美麗的夜晚」,是一首歌頌愛情的歌,船歌(Barcarolle),源自義大利語「barca」,意為「船」,起源於義大利威尼斯,本來是撐貢多拉的船夫所唱的當地民歌,後來由作曲家將其轉為古典音樂曲種之一,有趣的是,把這種曲調發揚起來的,反而並不是義大利作曲家,奧芬巴哈是出生於德國的法國作曲家,原文是用法語唱的,底下有找到中英對照的歌詞供參考:
========================
ENGLISH LYRICS 中文歌詞對照
========================
BARCAROLLE 船歌
========================
Lovely night, oh, night of love
可愛的夜晚,哦,愛之夜
Smile upon our joys!
對我們的喜悅微笑吧!
Night much sweeter than the day
夜晚比白天甜蜜得多
Oh beautiful night of love!
哦,美麗的愛情之夜!
Time flies by, and carries away
時間飛逝而去
Our tender caresses for ever!
我們永遠溫柔的愛撫!
Time flies far from this happy oasis
時光飛逝遠離這片幸福的綠洲
And does not return
並且一去不復返
Burning zephyrs
燃燒的西風
Embrace us with your caresses!
用你的愛撫擁抱我們!
Burning zephyrs
燃燒的西風
Give us your kisses!
給我們你的吻!
Your kisses! Your kisses! Ah!
你的吻!你的吻!啊!
Lovely night, oh, night of love
可愛的夜晚,哦,愛之夜
Smile upon our joys!
對我們的喜悅微笑吧!
Night much sweeter than the day
夜晚比白天甜蜜得多
Oh, beautiful night of love!
哦,美麗的愛情之夜!
Ah! Smile upon our joys!
啊!對我們的喜悅微笑吧!
Night of love, oh, night of love!
愛之夜,哦,愛之夜!
Ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah!
啊!啊!啊!啊!啊!啊!啊!啊!啊!