2010-01-31 05:42:30其石山人

靜坐的確能減少得心臟病的比率

 

靜坐的確能減少得心臟病的比率

廣新聞網 (2009-11-17 17:37)

美國研究人員說,靜坐可以減少四成七得心臟病的比率。

美國愛荷華州馬赫西管理大學,經過九年的研究發現靜坐降低得心臟病、中風的作用比節制飲食或是做運動的作用來得大。

負責研究的史奈德教授說,他們這次研究的樣本有兩百名黑人男女,平均年齡五十九歲。經過九年,每天打坐二十分鐘的人得心臟病、中風等心血管疾病的人都比其他人減少了百分之四十七。

來源新浪新聞 http://books.sina.com.tw/article/20091117/2401838.html

【附註:這是由國家健康機構和國家心肺血液機構出資兩百三十萬英鎊,所做長達九年的研究實驗。九年後靜坐組仍有80%的人每天至少靜坐一次,對照組的生活型態則沒有甚麼改變。九年之間,靜坐組只發生20次狀況,而對照組則發生了31次狀況(指中風、心臟病發作、甚或死亡的狀況)。】

 

以下是 BBC 的新聞原版:

  News (Tuesday, 17 November 2009)

Meditation 'eases heart disease'


Heart patients saw a big risk reduction from practising meditation

Heart disease patients who practise Transcendental
Meditation have reduced 
death rates, US researchers
have said.

 

At a meeting of the American Heart Association they said they
had randomly assigned 201 African Americans to meditate or
to make lifestyle changes.

 

After nine years, the meditation group had a 47% reduction
in deaths, heart attacks and strokes.

 

The research was carried out by the Medical College of
Wisconsin with the 
Maharishi University in Iowa.

 

It was funded by a £2.3m grant from the National Institute of
Health and the National 
Heart, Lung and Blood Institute.

 

'Significant benefits'

 

The African American men and women had an average age of
59 years and a 
narrowing of the arteries in their hearts.

 

The meditation group were asked to practise for 20 minutes
twice a day.

 

The lifestyle change group received education classes in
traditional risk factors, 
including dietary modification and
exercise.

 

Over nine years, there were 20 events (heart attacks, strokes
or death) in the meditation group and 31 in the health
education group.

 

Dr Robert Schneider, lead author and director of the Centre
for Natural Medicine and 
Prevention at the Maharishi University
in Iowa said:

 

"At the end of the 9 years, 80% of the meditation group were
still practising at least 
once a day.

 

"But there was very little change in the health education group.

 

"Their lifestyle was much the same in terms of diet and exercise
-- it's a very difficult thing to make those changes."

 

As well as the reductions in death, heart attacks and strokes
in the meditating group, 
their average blood pressure was
significantly lower (5mm Hg), and there was a 
significant
reduction in psychological stress in some participants.

 

Dr Schneider said other studies had shown the benefits of
Transcendental Meditation 
on blood pressure and stress,
irrespective of ethnicity.

 

"This is the first controlled clinical trial to show that long-term
practise of this particular 
stress reduction programme reduces
the incidence of clinical cardiovascular events, 
that is heart
attacks, strokes and mortality," he said.

 

Dr Schneider said that the effect of Transcendental Meditation
in the trial was like 
adding a class of newly discovered drugs
for the prevention of heart disease.

 

He said: "In this case, the new medications are derived from
the body's own internal 
pharmacy stimulated by the
Transcendental Meditation practice."

 

Ingrid Collins, a consultant educational psychologist at the
London Medical Centre, said: "I'm not at all surprised that a
change of behaviour like this can have enormous benefits
both emotionally and physically.

 

"Physical and emotional energy is on a continuum and
whatever happens to us 
physically can affect our emotions
and vice versa."

 

British Heart Foundation Cardiac Nurse Ellen Mason said:
"This is a fascinating area 
and the results were impressive.

 

"However, in order to fully assess the difference
transcendental meditation could have 
on heart patient's lives,
we need to see research confirming it in a far bigger study
and 
with other ethnic groups."

 

BBC 原新聞網址:http://news.bbc.co.uk/2/hi/health/8363302.stm

楊風 2010-02-05 05:37:42

楊風菩薩
別開我的玩笑啦

版主回應
只要初發心,就是菩薩(覺悟者),法鼓山的師父就是這樣稱呼我們的。

只要發心覺悟,覺己覺人,自度度人,就已經是個覺悟者。

我們和那些大菩薩相比,想覺己覺人,自度度人的心願是一樣的,差別的只在覺悟程度的深淺而已。

楊風覺悟者,這不是捧你,只是一個平實的稱呼罷了,讓我們坦然接受,也讓我們一起扛起肩上的重擔:自覺覺人,自度度人!
2010-02-05 14:46:27
楊風 2010-02-03 15:20:26

那我要開始靜坐了

版主回應
以戒養定,定中生慧。

佈施、持戒、忍辱、精進、禪定、般若。

楊風菩薩已經接近般若波羅密多了。
2010-02-04 14:38:34
強森媽媽 2010-02-02 14:08:24

看過不少靜坐者都是盤腿而坐,
這樣坐著腿和腳不會麻木嗎?
會不會坐著坐著就睡著了?!

版主回應
聽說出學盤腿坐的人,腿會痠麻、也會痛,但繼續努力,練習久了就能克服這些問題。

我不會盤腿,不盤腿也能靜坐,不必一定要盤腿坐才行。只要在椅子上背脊挺直地端正坐好,就能靜坐了。能盤腿就盤,不會盤就不用盤,不必硬盤。坐得太痛苦,就坐不下去了,不是嗎?

很多剛學靜坐的學友,坐著就會想睡,那是因為長期以來,承受許多壓力,身心早已俱疲,亟需休息,一旦放下,自然就會想睡。這也是好事,能夠修養身體,回復健康。

這個修復期過了以後,就不會再坐了就想睡。當然,有時候太疲倦了,一坐也會想睡。所以能夠早上坐比較好,早上的精神好,不會有這個問題。
2010-02-03 12:50:17