2009-02-21 12:50:31其石山人

星空 Starry Starry Night

 
 
是一首在1971年就寫出來的歌,但我好像從未聽到過。

 

一直到38年以後,才有機會聽到一位比這首歌年輕17歲的女孩 王若琳 Joanna Wang – 她唱的這首詠嘆畫家梵谷的歌曲。

 

吸引我的是歌聲中那股淡淡的憂傷,很難想像一位今年才20歲的年輕女孩,能演繹出那種哀傷和感嘆。

 

以下是英文歌詞、以及歌詞的中文翻譯:

 

Vincent (Starry Starry Night)

--- written by Don McLean

 

Starry, starry night

Paint your palette blue and grey

Look out on a summer's day

With eyes that know the darkness in my soul

 

Shadows on the hills

Sketch the trees and the daffodils

Catch the breeze and the winter chills

In colors on the snowy linen land

 

Now I understand

What you tried to say to me

How you suffered for your sanity

How you tried to set them free

They would not listen they did not know how

Perhaps they'll listen now

 

Starry, starry night

Flaming flowers that brightly blaze

Swirling clouds in violet haze

Reflect in Vincent's eyes of china blue

 

Colors changing hue

Morning fields of amber grain

Weathered faces lined in pain

Are soothed beneath the artist's loving hand

 

Now I understand

What you tried to say to me

How you suffered for your sanity

How you tried to set them free

They would not listen they did not know how

Perhaps they'll listen now

 

For they could not love you

But still your love was true

And when no hope was left inside

On that starry, starry night

 

You took your life as lovers often do

But I could have told you Vincent

This world was never meant for one as beautiful as you

 

Starry, starry night

Portraits hung in empty halls

Frameless heads on nameless walls

With eyes that watch the world and can't forget

 

Like the strangers that you've met

The ragged men in ragged clothes

The silver thorn of bloody rose

Lie crushed and broken on the virgin snow

 

Now I think I know

What you tried to say to me

How you suffered for your sanity

How you tried to set them free

They did not listen they're not listening still

Perhaps they never will

 

 

繁星點點的夜裡

調色盤上只有藍與灰

在夏日裡出外探訪

用你那洞悉我靈魂幽暗處的雙眼

 

山丘上的陰影

描繪出樹與水仙花

捕捉微風與冬天的冷冽

用那如雪地裡亞麻般的色彩

 

如今我才明白,你想說的是什麼

當你清醒時你有多麼痛苦

你努力的想讓它們得到解脫

但他們卻不理會,也不知該如何做

也許,今後他們將會明瞭

 

繁星點點的夜裡

火紅的花朵燦爛的燃燒著

漩渦似的雲飄在紫羅蘭色的霧裡

映照在文生湛藍的眼瞳裡

色彩變化萬千

 

清晨的田園裡琥珀色的農作物

佈滿風霜的臉羅列著痛苦

在藝術家憐愛的手下得到撫慰

 

如今我才明白,你想說的是什麼

當你清醒時你有多麼痛苦

你努力的想讓它們得到解脫

但他們卻不理會,也不知該怎麼做

也許,現在他們知道了

因為當初他們無法愛你

但你的愛依然真實

 

當燦爛的星空裡

不存一絲希望

你像許多戀人一樣,結束了自己的生命

但願我能告訴你,文生

這個世界根本配不上一個美好如你的人

 

繁星點點的夜裡

一幅幅的肖像懸掛在空盪盪的大廳裡

無鑲框的臉倚靠在寂然的牆上

配上一雙看遍世事且永不遺忘的雙眼

就像你曾遇見的陌生人

那些衣衫襤褸的人們

也像血紅的玫瑰上銀色的刺

斷裂並靜臥在初下的雪上

 

我想我已明白,你想說的是什麼

當你清醒時你有多麼痛苦

你努力的想讓它們得到解脫

但他們卻不理會,現在依然如此

也許,他們永遠不會……

 

[]中文歌詞來自:grace2005-09-16Yahoo奇摩知識+上的回答,根據grace,這是於2004.03.01重新修訂翻譯的中文譯詞。

 

[參考資料] - from Wikipedia, the free encyclopedia

1. The Starry Night

    http://en.wikipedia.org/wiki/The_Starry_Night

 

2. Vincent (song)

    http://en.wikipedia.org/wiki/Vincent_(song)

 

3. 王若琳Joanna Wang

    http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%8E%8B%E8%8B%A5%E7%90%B3

 

歌曲影片連結:

https://youtu.be/dipFMJckZOM?si=pJzHk9Y_wxtuMOJ6

上一篇:吻別

下一篇:陪我看日出

米嵐達 2009-02-28 11:19:28

父親已不在 從那牙牙學語前 離開了
卻因為上帝安排 如今我遇到ㄧ位與父親神似的人
珍惜夠了 會是了無遺憾嗎?
乖巧 但是需要的只是那點鼓舞 和勇氣而已
親人已不在 如何表達那心中的愛呢

版主回應
不要外求,外求靠人施捨,不切實際。

往自己的內裡去找,就會發現其實自己一切具足、無所欠缺。

試試靜坐吧,在無念、無相、無求的情形下,一切都不執著,但不求反得,求之反而不得。

不知道你是否相信,但確實如此,那份安然自在,讓我明白心經上所說的「觀自在菩薩」是實在的事情。

歡迎請去看這篇『放下、不要執著』,這是為你寫的文章:http://mypaper.pchome.com.tw/news/ctot/3/1312232965/20090303083715
2009-03-03 08:47:03