2008-12-13 10:13:56諾。ダク‧daku
【TO】Balaer‧葵 バラ
並盛中學校歌:雲豆 版 00:14
風紀委員會 版 02:05 (唱:一堆飛機頭XDD)
我覺得單行本第18集的雲雀比較多鏡頭
封面也是十年後雲雀ˇ
日本那原本有裏封的,但東立並沒有代理 很嘔Orz
以下是東立翻譯吐槽區:
巴利安(VARIA)翻成瓦利亞(瓦礫堆XD)之類的…
庫洛姆‧髑髏=>克羅姆‧骷髏
"ku"romu‧dokuro好像被翻成"gu"romu‧kuuro的感覺
音用得很重阿 囧
不過應該是太習慣網路翻譯了,聽了總是不習慣|||
所以並不能說什麼錯不錯誤啦囧
有時候"你"跟"妳"會分不清楚 囧
本來是 拉爾對說阿綱說「你的力量不僅只有這種程度」
變成 阿綱對拉爾說「妳的力量不僅只有這種程度」
變成 阿綱對拉爾說「妳的力量不僅只有這種程度」
囧
雲雀說明匣子的來歷時
科學家"傑佩特"翻到最後變成"佩謝特"
幹
雲豆翻成雲鳥,很鳥
梟被翻成骸,囧
那個時候庫洛姆是講 FUKUROU (←梟的日文發音)
不是MUKURO啊啊啊啊
一直阿骸阿骸的 |||Orz
你就不能翻成"骸"嗎?可以不要加"阿"嗎?
孽果阿 囧
十年後山本說什麼「我的老大!」啊啊啊啊
明明就是「我們的首領!」啊啊啊啊
媽啦山本你以為阿綱只屬於你一個人啊?!
老大,首領…
這個稱呼我還蠻在意的Orz
同樣都是boss,我老覺得"老大"這詞很台Orz
山本的時雨蒼燕流…
日文 網路 東立
2 逆巻く雨 逆卷雨 傾盆大雨
5 五月雨 五月雨 梅雨
7 繁吹き雨 繁吹雨 水花四濺
8 篠突く雨 篠突雨 滂沱大雨
9 うつし雨 映照雨 倒影之雨
會發現東立真喜歡湊四個字
五月雨…梅雨…是告訴別人五月會下梅雨囉XD?
Orz結尾
上一篇:【影片】航海王 X 神鬼奇航
下一篇:【影片】滿滿REBORN!
雲豆.可愛死了啦
我看完1~5集了 囧
感覺是來亂的
可是還蠻好笑的(我笑點低)
老實說我比較喜歡好後面的四格漫畫...
謝謝妳的校歌
好棒喔
不過東立翻的好鳥喔 傾盆大雨? = ” =
一切都是翻譯問題。
後面才比較正經一些~
沒錯都是翻譯問題Orz
我在想會不會有人看東立出版而且沒看過網路翻譯過的
會不會看不懂阿 囧
印象中東立有些翻的句子怎麼看都看不懂 囧
亂碼:ひとりぼっちの運命
咬み殺す 2008-12-14 16:02:07