2004-06-11 09:15:52尚未設定
挫賽玉玲瓏──台語文學的奧妙
最近綠營又再炒作漢字羅馬拼音要把台語文字化的工作,我雖是綠營支持者,但對於此事我認為萬萬不可。主因台語做為一種母語是透過口語傳承的,小孩子出生就會根本就不須要文字教導,何況台語文字化困難重重更非一蹴可成,雖然一直有人在努力但要標準化難如登天,我們今天所說的國語也是先有語言再有文字,這過程不是幾年,而是幾百年上千年才能辦到的,如今台語想要在短時間,像國語那樣音同文、文同字,我手就可以寫我口根本就是不可能,更不要說以後政府公文如果都用台語文那會發生什麼事情。台語想要用力翻身只不過就是因為當初被用力打壓如今自然就會用力反彈,但我認為這種反彈完全不考慮現實而有點過度了。
以下就是我一篇一年前寫的文章,算是舊文重登。也讓新讀者讀一下我的舊文,我覺得明珠一直蒙塵滿可惜的,不對!也不太算是啦,因為我曾經用這一篇還有其他四篇入圍第一屆明日報文學獎精選一百台,後來這篇文章也選入「沒有地方開Party─第一屆明日報文學獎精選」(布克文化出版),現在就請大家回顧一下吧!
【挫賽玉玲瓏──台語文學的奧妙】
「冊哪是讀透枝,爬帶就撥抹離呀!登登登登(音樂)……」
「我是人呷人烙賽,鬼呷鬼挫賽的碗粿。」
「我是人呷嘸棒賽,狗呷真抹彩的甜粿。」
「歡迎作陣收看──挫賽玉玲瓏啦。登登登登……」
「請問碗粿,你最近攏讀什麼冊?」
「唉呀!最近哪嘸什麼冊倘好讀,攏馬一寡(gi3kaw5)阿里不達、阿沙布魯、阿西阿渣、阿里巴巴、阿貴媽媽耶冊。」
「哪嘸可能?台灣一年有三萬本的書出版,哪會無冊倘讀?」
「這你就有所不知了,讀冊讀冊,愈(Lu2)讀愈(Lu2)冊,我甘願去冊重傷、冊腦震盪,頭殼壞去才讀那麼多冊!」
「哦!是嗎。」
「冊就是平常時咱講的話記錄下來就叫做冊,冊是乎人看耶,不是乎鳥仔看耶,因為鳥啊嘛也曉講話。」
「你不要誤導觀眾,嘸管是講話啊是寫冊,熊蓋重要的就是思想。」
「思想?思~~啊~~想啊枝,伊過去……(學李炳輝唱起恆春民謠)」
「好啦(her4yer3)!你這個俗辣。」
「這就是其中的奧妙了,賣講思想部份,光是語言、文字這兩者之間就可以產生真大的變化與學問。」
「學問?是買搵(win4)豆油,抑是搵蒜頭,搵哇沙米?」
「好啦!賣擱浪費時間啊,咱今日要來跟大家講的主題是──『台語文學的奧妙。』登登登登(音樂)……」
「這我知,我是道地的台灣人,卡早也是文藝青年呢!」
「哦!真正看抹出來,哪安內你先講看買耶。」
「話說三十年前,老蔣高壓統治的強人時代規定人人都要講國語,不能講自己的母語,然後就有一寡像《悲情城市》中那種異議份子開始在策反,為保存台語而努力,開始在文章中夾雜台語,小說主角一律叫阿榮、阿春仔、阿什麼的,寫不到三句就出現『幹※娘、哭爸、靠么』之類的。如王禎和、黃春明、王拓、楊青矗等人,後來還發生了鄉土文學論戰哩。」
「看抹出來你還有淡薄仔料。」
「我還未講唰咧,後來還有人發展出所謂的『台語文學』,就是整篇文章都是台語文字。」
「你是講台語也可以轉成文字?恐怕很困難吧!」
「NO!NO!NO!只要把一寡音換成怪字,一寡實在沒有字的音換成羅馬拼音,再標一下聲韻,看是要標在上邊、下邊、左邊、右邊還是虎鞭、蝦鞭都可以,這樣一篇文章就會很豐富了。跟王文興的《背海的人》一樣,可以整死很多排版人員。」
「而且還有人編出厚厚一本的台語字典、辭典,發展出所謂的十五音、八聲調,抑是九陰(音)真經已經死掉(調)。反正沒有一個統一和標準,也真的很難統一,真正乎人感覺是──花扣扣、霧煞煞、亂糟糟、虎蕊蕊、散了了、硬錶錶、冷支支、死翹翹。」
「你的意思是在否定台語立文字以及像林央敏、宋澤萊等人提倡台語文學的努力?」
「歹誌絕對嘸是蟾蜍狸所想耶架玲簡單!我是感覺用講的比較卡好,立言論著吶親像沒什麼必要,而且用嘴說的台語就有一些很難全面顧及的困擾了,變成文字嘛是大家寫出來看起來都不同款。」
「比如講呢?」
「電視的台語新聞就是一例,常常國語亂轉台語、台語摻國語、檳榔燉枸杞、芒果煮木耳,看了就流鼻水,連我阿嬤聽嘎嘛耶氣死!」
「看起來,你親像真有研究。」
「西──底!比如『柯林頓和陸文思基在白宮口交』,正確的台語應該要怎樣講?」
「啊~~,這如果講出來,我們節目會變成限制級,咱節目可是老少咸宜的。」
「我知曉你的意思,有些國語不能直接用台語來轉,更有很多新名詞根本就沒台語。」
「算你卡巧,沒比我笨。哪安呢你來講看看。」
「我考你,『網路、網咖』台語要怎樣講?」
「夢……露、摸……腳」
「我咧摸腳瘡咧!」
「吼~~你講話那架粗魯!台語有一寡翻成文字跟國語也很相通的。」
「比如:我早上很『爽』,中午很『鬱卒』,晚上快要『抓狂』。」
「這畢竟是少數,大部份國語字要轉台語、台語要寫成文字都變做不達不七、不三不四、不倫不類、不忠不義、不男不女、不貓不鼠、不狗不豬也。登登登登(音樂)……」
「唰!你意思是講台語是低俗的語言嗎?」
「西──底!雖然我是台灣人,但我還是必須要就事論事,台語確實是比較俗一點,但是台語就是要『俗擱有力』,無免像國語那樣假高尚,這款親和力是無人能比的。」
「有哇聳?」
「架──玲──聳!」
「台語又因為『幾乎』都是重音,所以最適合來罵人,我就例舉五音──『幹、靠、賽、去、死』!」
「你架去死咧!肌膚?姐夫?台語有姐夫?是論語抑是烏拉圭語?你娘卡好,我聽你在放屁!」
「聽你在放屁是一首歌耶,人家張震嶽放屁還有錢賺呢!你在這裡放就賺不了什麼錢。」
「啊好啊好!你給我『記志』,我以後不買『橘主豬』給你喝。」
「是──橘──子──汁!」
「你卡厲害,那安呢你用國語說看看『一隻蜘蛛,榮光煥發』。」
「壹豬豬豬、龍棺放花。」
「啊……哈哈哈哈哈哈!……(超變態的淫笑聲)。」
此時甜粿彈起電吉他,舞群從兩旁出現,碗粿賴在地上翻滾。
「不是要講台語文學嗎?哪講到這裡來?」
「文學有什麼好講的?而且語言必隨著時代而變化,我只能打從心底佩服這些為台語文學而努力的人。」
「為什麼咧?」
「因為不管行到世界哪一國,都是先有語言,再有文字,才有文學,沒有誰能例外。」
「而且有語言不一定就會有文字,文字不是幾個世代就可以確立的,就算等到快要確立了,語言又比文字還要快,不知道又進展到什麼程度翻了好幾翻了,這也就是全世界語言有上萬種,文字卻沒幾種的原因。」
「能不能為觀眾再解釋的清楚一點。」
「例如這句:我昨天跟我女友去厚德路QK,做到一半的時候,Shit!發現房間有針孔攝影機,挖勒香蕉芭樂,害我們混不爽,真是一家ㄚ劣的店。」
「這段話就包含了國語、台語、英語、日語、流行用語還有──網路習慣語法。」
「說到網路,其實網路用語唸出來就跟一般說話沒啥不同,主要還是在文字上的意會與簡化,反而真的做到一種普及與大眾化的功能,而且是大家一起創造,也沒什麼爭議,真正堪稱是語音文字化的典範。能溝通的就是好語言好文字,當然啦,老人家一定又會感嘆傳統語言的流失了。」
「哦!看抹出來,你這種聳ㄆㄧㄚ支的人也會上網。」
「偷偷跟你講,我在網路上匿稱叫做木村拓白,昨天才剛剛有人留言給我說:『小白葛格,偶覺得你是個混有趣的輪,希望有一天能認識你,就醬子,拜!』」
「抹見肖!請你不要殘害國家幼苗,也不要推翻台語文學發揚光大的可能性。」
「台語文學只能說是被打壓久了,自然要很用力的來反彈,慢慢的就會後繼無力,除非再次受到打壓。而且講台語跟寫台語文學是兩回事。」
「打鴨?啊是水鴨、番鴨、烤鴨抑是唐老鴨?」
「哈!攏嘸是,是──烏鴉。」
「有一首很有名的台語歌就是為烏鴉作的。」
「哪一首?」
「雨夜花(烏鴉飛),雨夜花(烏鴉飛)……受風雨吹落地……」
「這首歌真像我們台灣人的處境!」
「好啦!我們台語人就是比你們國語人還要有智慧的。」
「嗯!真有智慧的一句話,推廣台語文學就是要有愚公移山的精神。」
「愚公移山,龜公跳海,蔣公昇天,碗公碎地。」
「還有嗎?」
「當然嘛有,豬公挫賽!」
「好啦!不管台語文學能不能成立,咱既然生活在這裡,還是要──大家說台語、嘸倘嫌台灣啦!登登登登(音樂)……」
片尾音樂響起,鑼鼓齊鳴,幕落。
以下就是我一篇一年前寫的文章,算是舊文重登。也讓新讀者讀一下我的舊文,我覺得明珠一直蒙塵滿可惜的,不對!也不太算是啦,因為我曾經用這一篇還有其他四篇入圍第一屆明日報文學獎精選一百台,後來這篇文章也選入「沒有地方開Party─第一屆明日報文學獎精選」(布克文化出版),現在就請大家回顧一下吧!
【挫賽玉玲瓏──台語文學的奧妙】
「冊哪是讀透枝,爬帶就撥抹離呀!登登登登(音樂)……」
「我是人呷人烙賽,鬼呷鬼挫賽的碗粿。」
「我是人呷嘸棒賽,狗呷真抹彩的甜粿。」
「歡迎作陣收看──挫賽玉玲瓏啦。登登登登……」
「請問碗粿,你最近攏讀什麼冊?」
「唉呀!最近哪嘸什麼冊倘好讀,攏馬一寡(gi3kaw5)阿里不達、阿沙布魯、阿西阿渣、阿里巴巴、阿貴媽媽耶冊。」
「哪嘸可能?台灣一年有三萬本的書出版,哪會無冊倘讀?」
「這你就有所不知了,讀冊讀冊,愈(Lu2)讀愈(Lu2)冊,我甘願去冊重傷、冊腦震盪,頭殼壞去才讀那麼多冊!」
「哦!是嗎。」
「冊就是平常時咱講的話記錄下來就叫做冊,冊是乎人看耶,不是乎鳥仔看耶,因為鳥啊嘛也曉講話。」
「你不要誤導觀眾,嘸管是講話啊是寫冊,熊蓋重要的就是思想。」
「思想?思~~啊~~想啊枝,伊過去……(學李炳輝唱起恆春民謠)」
「好啦(her4yer3)!你這個俗辣。」
「這就是其中的奧妙了,賣講思想部份,光是語言、文字這兩者之間就可以產生真大的變化與學問。」
「學問?是買搵(win4)豆油,抑是搵蒜頭,搵哇沙米?」
「好啦!賣擱浪費時間啊,咱今日要來跟大家講的主題是──『台語文學的奧妙。』登登登登(音樂)……」
「這我知,我是道地的台灣人,卡早也是文藝青年呢!」
「哦!真正看抹出來,哪安內你先講看買耶。」
「話說三十年前,老蔣高壓統治的強人時代規定人人都要講國語,不能講自己的母語,然後就有一寡像《悲情城市》中那種異議份子開始在策反,為保存台語而努力,開始在文章中夾雜台語,小說主角一律叫阿榮、阿春仔、阿什麼的,寫不到三句就出現『幹※娘、哭爸、靠么』之類的。如王禎和、黃春明、王拓、楊青矗等人,後來還發生了鄉土文學論戰哩。」
「看抹出來你還有淡薄仔料。」
「我還未講唰咧,後來還有人發展出所謂的『台語文學』,就是整篇文章都是台語文字。」
「你是講台語也可以轉成文字?恐怕很困難吧!」
「NO!NO!NO!只要把一寡音換成怪字,一寡實在沒有字的音換成羅馬拼音,再標一下聲韻,看是要標在上邊、下邊、左邊、右邊還是虎鞭、蝦鞭都可以,這樣一篇文章就會很豐富了。跟王文興的《背海的人》一樣,可以整死很多排版人員。」
「而且還有人編出厚厚一本的台語字典、辭典,發展出所謂的十五音、八聲調,抑是九陰(音)真經已經死掉(調)。反正沒有一個統一和標準,也真的很難統一,真正乎人感覺是──花扣扣、霧煞煞、亂糟糟、虎蕊蕊、散了了、硬錶錶、冷支支、死翹翹。」
「你的意思是在否定台語立文字以及像林央敏、宋澤萊等人提倡台語文學的努力?」
「歹誌絕對嘸是蟾蜍狸所想耶架玲簡單!我是感覺用講的比較卡好,立言論著吶親像沒什麼必要,而且用嘴說的台語就有一些很難全面顧及的困擾了,變成文字嘛是大家寫出來看起來都不同款。」
「比如講呢?」
「電視的台語新聞就是一例,常常國語亂轉台語、台語摻國語、檳榔燉枸杞、芒果煮木耳,看了就流鼻水,連我阿嬤聽嘎嘛耶氣死!」
「看起來,你親像真有研究。」
「西──底!比如『柯林頓和陸文思基在白宮口交』,正確的台語應該要怎樣講?」
「啊~~,這如果講出來,我們節目會變成限制級,咱節目可是老少咸宜的。」
「我知曉你的意思,有些國語不能直接用台語來轉,更有很多新名詞根本就沒台語。」
「算你卡巧,沒比我笨。哪安呢你來講看看。」
「我考你,『網路、網咖』台語要怎樣講?」
「夢……露、摸……腳」
「我咧摸腳瘡咧!」
「吼~~你講話那架粗魯!台語有一寡翻成文字跟國語也很相通的。」
「比如:我早上很『爽』,中午很『鬱卒』,晚上快要『抓狂』。」
「這畢竟是少數,大部份國語字要轉台語、台語要寫成文字都變做不達不七、不三不四、不倫不類、不忠不義、不男不女、不貓不鼠、不狗不豬也。登登登登(音樂)……」
「唰!你意思是講台語是低俗的語言嗎?」
「西──底!雖然我是台灣人,但我還是必須要就事論事,台語確實是比較俗一點,但是台語就是要『俗擱有力』,無免像國語那樣假高尚,這款親和力是無人能比的。」
「有哇聳?」
「架──玲──聳!」
「台語又因為『幾乎』都是重音,所以最適合來罵人,我就例舉五音──『幹、靠、賽、去、死』!」
「你架去死咧!肌膚?姐夫?台語有姐夫?是論語抑是烏拉圭語?你娘卡好,我聽你在放屁!」
「聽你在放屁是一首歌耶,人家張震嶽放屁還有錢賺呢!你在這裡放就賺不了什麼錢。」
「啊好啊好!你給我『記志』,我以後不買『橘主豬』給你喝。」
「是──橘──子──汁!」
「你卡厲害,那安呢你用國語說看看『一隻蜘蛛,榮光煥發』。」
「壹豬豬豬、龍棺放花。」
「啊……哈哈哈哈哈哈!……(超變態的淫笑聲)。」
此時甜粿彈起電吉他,舞群從兩旁出現,碗粿賴在地上翻滾。
「不是要講台語文學嗎?哪講到這裡來?」
「文學有什麼好講的?而且語言必隨著時代而變化,我只能打從心底佩服這些為台語文學而努力的人。」
「為什麼咧?」
「因為不管行到世界哪一國,都是先有語言,再有文字,才有文學,沒有誰能例外。」
「而且有語言不一定就會有文字,文字不是幾個世代就可以確立的,就算等到快要確立了,語言又比文字還要快,不知道又進展到什麼程度翻了好幾翻了,這也就是全世界語言有上萬種,文字卻沒幾種的原因。」
「能不能為觀眾再解釋的清楚一點。」
「例如這句:我昨天跟我女友去厚德路QK,做到一半的時候,Shit!發現房間有針孔攝影機,挖勒香蕉芭樂,害我們混不爽,真是一家ㄚ劣的店。」
「這段話就包含了國語、台語、英語、日語、流行用語還有──網路習慣語法。」
「說到網路,其實網路用語唸出來就跟一般說話沒啥不同,主要還是在文字上的意會與簡化,反而真的做到一種普及與大眾化的功能,而且是大家一起創造,也沒什麼爭議,真正堪稱是語音文字化的典範。能溝通的就是好語言好文字,當然啦,老人家一定又會感嘆傳統語言的流失了。」
「哦!看抹出來,你這種聳ㄆㄧㄚ支的人也會上網。」
「偷偷跟你講,我在網路上匿稱叫做木村拓白,昨天才剛剛有人留言給我說:『小白葛格,偶覺得你是個混有趣的輪,希望有一天能認識你,就醬子,拜!』」
「抹見肖!請你不要殘害國家幼苗,也不要推翻台語文學發揚光大的可能性。」
「台語文學只能說是被打壓久了,自然要很用力的來反彈,慢慢的就會後繼無力,除非再次受到打壓。而且講台語跟寫台語文學是兩回事。」
「打鴨?啊是水鴨、番鴨、烤鴨抑是唐老鴨?」
「哈!攏嘸是,是──烏鴉。」
「有一首很有名的台語歌就是為烏鴉作的。」
「哪一首?」
「雨夜花(烏鴉飛),雨夜花(烏鴉飛)……受風雨吹落地……」
「這首歌真像我們台灣人的處境!」
「好啦!我們台語人就是比你們國語人還要有智慧的。」
「嗯!真有智慧的一句話,推廣台語文學就是要有愚公移山的精神。」
「愚公移山,龜公跳海,蔣公昇天,碗公碎地。」
「還有嗎?」
「當然嘛有,豬公挫賽!」
「好啦!不管台語文學能不能成立,咱既然生活在這裡,還是要──大家說台語、嘸倘嫌台灣啦!登登登登(音樂)……」
片尾音樂響起,鑼鼓齊鳴,幕落。