2012-12-19 02:41:33嵐歆

在此我愛你....聶魯達

陳黎.張芬齡 譯

在此我愛你。
風在幽暗的松林裡解開自己。
月亮在遊蕩的水上發出磷光。
同樣的日子相互追逐糾纏。
 
霧氣散開成舞蹈的形體。
一隻銀色的海鷗從西天滑落。
有時一片帆。高高,高高在上的星星。
 
或者一條船的黑色十字。
孤獨的。
有時清晨醒來,連我的靈魂也是濕的。
海遠遠地發聲,又發聲。
這是港口。
在此我愛你。
 
在此我愛你,而地平線徒勞地將你遮掩。
置身這些冰冷的東西中我依然愛你。
有時我的吻登上那些沉重的船隻
由海上駛向無法到達的地方。
我看見自己如那些舊錨般被遺忘。
當黃昏靠岸,碼頭格外悲傷。
我的生命已倦,毫無成效的飢餓。
我愛我沒有的東西。你如此遙遠。
我的厭煩與緩慢的暮色搏鬥著。
但夜來臨,並開始對我歌唱。
 
月亮轉動它夢的圓盤。
最大的那些星星藉你的眼睛望著我。
而因為我愛你,風中的松樹
要用它們的針葉歌唱你的名。