2008-02-21 03:37:24clelia
諾曼第遊記 2 - Harfleur 阿爾夫樂
回家前的那早, 我們去了harfleur
粉 很 狠 小的地方
我們去的那天是禮拜天早上, 有傳統市集
所以還挺熱鬧的
連住附近村落的大家, 都開著車攜家帶眷來買菜
這個市集很大, 連彈簧床都賣, 佔了小鎮的近一半面積 (可見小鎮很小)
很多產品都很傳統手工
麵包 乳酪 烤雞看起來都超好吃, Pella的蝦很大隻
我買了一個馬賽香皂來薰香衣櫃也才1.5歐
粉 很 狠 小的地方
我們去的那天是禮拜天早上, 有傳統市集
所以還挺熱鬧的
連住附近村落的大家, 都開著車攜家帶眷來買菜
這個市集很大, 連彈簧床都賣, 佔了小鎮的近一半面積 (可見小鎮很小)
很多產品都很傳統手工
麵包 乳酪 烤雞看起來都超好吃, Pella的蝦很大隻
我買了一個馬賽香皂來薰香衣櫃也才1.5歐
這個賣臘腸的杯杯
一付就是做臘腸的鄉下農家的樣子
一付就是做臘腸的鄉下農家的樣子
我們吃了法屬太平洋小島的xxx (我不知道那是什麼, 反正人家買我就吃)
這個其實巴黎也可以吃的到啦
這個其實巴黎也可以吃的到啦
市政府
通常市政府所在地都是一棟類似這種很漂亮的古老建築
市政府的法文是hotel de ville
Ville是城市, De 就像英文的of
Hotel 在這裡是宅邸, 公館, 大廈的意思
聽我說, 跟 « 旅館 » 一 點 關 係 都 沒 有 !
我曾在一本兩光旅遊書上看到他們把hotel de ville 翻譯成 « ville飯店 »
(如果是這樣, 這ville飯店規模不僅大, 還是全國連鎖飯店呢 ! 遍及法國,連狗不拉屎的地方都有都有分店)
當場我真是不知該哭還是該笑, 覺得買那本書的讀者很可憐
通常市政府所在地都是一棟類似這種很漂亮的古老建築
市政府的法文是hotel de ville
Ville是城市, De 就像英文的of
Hotel 在這裡是宅邸, 公館, 大廈的意思
聽我說, 跟 « 旅館 » 一 點 關 係 都 沒 有 !
我曾在一本兩光旅遊書上看到他們把hotel de ville 翻譯成 « ville飯店 »
(如果是這樣, 這ville飯店規模不僅大, 還是全國連鎖飯店呢 ! 遍及法國,連狗不拉屎的地方都有都有分店)
當場我真是不知該哭還是該笑, 覺得買那本書的讀者很可憐
法國的摩托車比台灣的大很多
我們moto的用途是方便好鑽, 他們的moto訴求可能是舒適及要跑的快跑的遠吧
我常常覺得他們的moto是坦克車
這一台, 應該算航空母艦吧 ?!
我們moto的用途是方便好鑽, 他們的moto訴求可能是舒適及要跑的快跑的遠吧
我常常覺得他們的moto是坦克車
這一台, 應該算航空母艦吧 ?!
羅斯丁
2008-02-26 02:03:05
你的五星飯店給我住,ok? 2008-02-26 23:24:33
羅斯丁是不介意搬離五星級飯店, 住一下"Hotel"啦~
版主回應
你可以跟市政府商量商量,成功的話你的五星飯店給我住,ok? 2008-02-26 23:24:33
那比我強耶!
因為我還沒看過^^"
(主啊! 原諒我喇銷為啊~)
南無阿密陀佛,阿門阿們 2008-03-06 19:27:29