2008-04-30 20:44:22claire

小公主奇炫歷險記--啊!你貢瞎米??

原以為從高雄機場起飛時,我會像電視劇中那種將要遠嫁塞外離情依依、淚眼婆娑的小公主,拂著衣袖揉著梨人淚,肝腸寸斷地像個柔弱的可憐兒與家人告別。

出境前,我偷偷看著老爸的眼框是否含著淚水,是否咬著唇哽咽不捨…?
俯瞰、仰瞰、側瞰
豈知…
老爸平靜依舊,嘴裡只是叮嚀我:要照顧自己身體,別趕著賺錢,去那生活去旅遊,多觀察…。
我點點頭竊笑:心想知我者父也,了解我這個性,耐不住寂寞過不得悠閒無事。
「二三個月就回來辦簽證了,很快的。」我企圖講得瀟灑自若。
以時間換取空間,希望老爸不覺我去了遙遠的海外。

大概是去年我已經來了上海三回,這回倒覺有點像台北搭機到了高雄,沒太大的離鄉感。
雖然從澳門轉機,但機上有大半的口音都是台灣人。
這回從上海浦東機場第二航廈出來,嶄新的諾大空間,加上人不多,速度快多了。
若是到上海的朋友,可以在上海浦東機場內進行落地簽證,費用只要人民幣100元,比在台灣的旅行社代辦簽證要便宜多了。
只要準備近照二吋的三張(三張鐵定夠用)就能在出關前的櫃檯填寫資料當場辦妥。
而上海目前已經取消了填寫出關的填寫單卡,讓整個出關速度方便多了,也無須在飛機上窩在位置上畫押。

還記得第一回到上海,從第一航廈出來時,一探頭,媽啊!外頭真是黑壓壓的一片人,手裡拿著紙板,等著接機。
剎那間,我還誤以為擠進了台北的跨年晚會現場,塞滿滿的人佈滿眼前,那就更別說假日時,接機的景象有多嚇人。
正所謂:「大陸啥子沒有,人可是多到無以復加!」

很多人說看不懂簡體字,這對我倒還好,前幾回來我便很快的可以輕鬆閱讀報紙,反正上下文猜一猜,只要你的國文程度不要太差,看懂其實不難。
但這回,我發覺,要聽懂他們講話,還真有點難。

不管哪省,大概是地形遼闊,大陸同胞的嗓門都超大,好比台灣的原住民站在山頭朝天高歌一般,穿透雲霄。
加上有些方言的發音方式,即使是聊天,對我而言聽起來都像吵架。
電視上播報新聞或者主持人的口音,和我們在台灣講國語的音調相似,但生活中接觸的人,由於來自不同省份,即使是講著國語,都有著不同腔調。
最常遇到的就是上街買東西時,只要他們一講快,再捲個舌轉個音…
My God!我的表情溶化成三條黑嘛嘛的線…你貢瞎米啊???

起初還會慌張,講啥子東東,這下怎接?對方劈哩啪喇的講了一大串,活像到國外聽老外講英文,人家講了一整段,我們腦子還在想那個是啥單字。
人說入境隨俗,小公主我呢,這幾天也學會融入當地,輕皺起眉像個貴婦人從容不迫地說:「甚麼!」就算聽不懂也不能失了氣勢。
朋友說,上海是個比較特殊的地方,上海人講排場重外表,你要嘛大氣些像個貴婦,要嘛就乾脆不出門免受氣。太過卻諾就明擺著像個「阿姨」(大陸稱幫忙打掃的中年婦女叫阿姨),給人呼來喚去,得不到尊重。
好吧,小公主我練習練習…憑我優異的慧根,哪怕你們講的是碗高還是瞎米。
搬出台灣龍捲風中的對白和架式,嘿嘿…一切就搞定!