2004-10-12 21:48:33馨
英式英文 v.s 美式英文
上週日,去探視一位同事,她剛開完刀出院,正在家中調養
進屋後,深刻的感受到,英國人真的很重視居家生活
起居室內擺滿了家人的照片,地毯,還有裝飾品等的搭配讓整個屋子看起來好溫馨
…哎呀扯遠了,重點來了!!
女主人說了一句話…: It’s Tea Time! What do you want for tea time?
想當然爾, 我覺得Tea Time=下午茶時間
所以回答: 餅乾,蛋糕,甜點…
他們一副驚訝的表情, 大概覺得我沒有聽懂他們的問題
就又重複問了一次
我還是回答: 甜點, 布丁….
這次女主人很開心的笑了
說, 妳誤會了, 我們指的 Tea Time, 是 晚餐…
“ㄟ? 晚餐, 那 Dinner 呢?”
“Dinner 就是你們美式英文中的 Lunch…一般我們吃的 breakfast & Dinner, 就是妳說的 Breakfast & Lunch, 至於 Tea Time指的就是 Dinner…,而一般外國觀光客所說的下午茶(Afternoon Tea), 是皇家貴族等才有的習慣,一般人很少會有這樣的習慣...”
原來如此啊!
看來英式英文跟美式英文還是有差別的呢!