2007-03-27 21:22:00cityroy

福山雅治 -- 櫻坂

是那樣的一個腦袋空空如也,手腳自己動作的早上,我想享受不說話的感覺。
說了太多話的生命,忽然好像都被冠冕堂皇的浪費了。
我聽著福山雅治唱著櫻坂,這首將逝去的故事譜成的歌,我深深能了解到「愛は今も愛のままで」的無奈。
行進在車流裡,最近越來越容易感到悲傷。
或許是溫暖的天氣,或許是時節越來越近,隔著一道車窗就好像真的已不存在於世界那樣的孤寂,有一種痛,從心以外的地方竄出我的身體,在冷氣口前散發令人窒息的毒氣,我幾近昏迷。
淚流到眼角,卻像到達界限般再也越不過了,再怎麼鼻酸,喊出的也是無聲的嘴型而已。
失去能力,我哭不出傷心的調子,只能任憑那樣美麗的歌詞,幫我傳達給漸暖的氣候。

距離白色情人節後兩個禮拜的今天,我看見一位女孩捧著一束有著淡藍色蝴蝶結的花,丟進門口的大垃圾桶裡。
那可真是個迎接春天的華麗儀式啊。
君よずっと幸せに
風にそっと歌うよ
Woo Yeah 愛は今も愛のままで
希望你永遠都幸福 
隨著風 我輕輕哼唱
Woo Yeah 對你的愛至今還是沒變

揺れる木漏れ日薫る桜坂
悲しみに似た薄紅色
櫻花樹在空中搖擺 花香四溢的櫻坂
與悲傷的顏色相同 是淺淺的粉紅色

君がいた恋をしていた
君じゃなきゃダメなのに
ひとつになれず
有你在身邊 我們相戀著
還無法想像失去你 卻已經分離

愛と知っていたのに
春はやってくるのに
Woo Yeah 夢は今も夢のままで
我明白這就是愛情
而春天即將來臨 
Woo Yeah 心中的夢卻未曾實現

頬にくちづけ染まる桜坂
抱きしめたい気持ちでいっぱいだった
在臉頰上留下吻 染紅了的櫻坂
腦海中 滿是想擁你入懷的念頭

この街でずっとふたりで
無邪気すぎた約束
涙に変わる
在這個城市中我們總是形影不離
這個承諾太過天真 
終究變成了眼淚

愛と知っていたのに
花はそっと咲くのに
Woo Yeah 君は今も君のままで
我明白這就是愛情
櫻花悄悄綻放
Woo Yeah 熟悉的你依然如昔

逢えないけど
季節は変わるけど
愛しき人
雖然不再相見 
雖然季節會改變
你仍是我愛的人

君だけがわかってくれた
憧れを追いかけて
僕は生きるよ
只有你明白我 
一起追逐那憧憬
我會好好的活下去

彼岸 2007-05-05 02:26:37

偶然的來到這裡
是櫻板的歌詞,和屬於台長你的文字

特別是那一句:
(日文歌)的歌詞意境往往更美更深一些

很有同感呢~

加油吧~
不管是在新聞台上,或者是生活上

版主回應
路過的朋友
謝謝你的來訪

我們都在為了能過得更好而加油: )
2007-05-05 13:14:09
藍貓眼 2007-03-29 18:15:14

你也喜歡日文歌嗎??

版主回應
是呀...
日文歌和台灣歌很大的差別,就是他們的歌詞意境往往更美更深一些,我是這麼認為啦^^
2007-03-29 21:11:09
2007-03-28 19:02:57

不知不覺地....感染花兒的悲傷,卻只是一廂猜測而已! 一首歌的旋律真的可以使心情隨之飛舞!!那怕只是淡淡的憂愁,都使人有千萬感慨!!

版主回應
瑛姐~
有的時候,歌詞之所以扣人心弦,是因為聽的人有意使然...
越是舒服的曲調,配上傷感卻不傷心的字句,才更是顯出婉轉的疼痛,不是嗎?: )
2007-03-29 07:36:35