2006-11-29 16:12:35鐵花生

妳的態度很不好

明天區域大老闆要進台灣辦公室
早上老闆問我有關飯店的事情
他說前幾天去看過仁愛福X覺得很不錯啊
為什麼不幫國外同事訂這邊.....
回答他是因為管家婆先前有講過公司內部定有預算限制
所以每次都幫國外同事訂台北X旅

他就問我說現在兩者價差多少
告訴他台北X旅算我們公司一晚xxxxnet(該價錢內含稅金、服務費和早餐)
當他聽到我說房價是xxxx net時就開始罵人
罵人的內容是怎麼可以說那個價錢叫net....等的話
末了還加上一句我態度不佳、喜歡強辯

那個當下真的好悶
os:我哪有強辮....
所有接觸過的五星級或商務型飯店中
只要是遇到稅金+服務費+早餐全包的房型都是這樣跟我報價
怎麼一到他那邊變成我在強辮?
而且還不斷地跟我講說
這種情形時該是用另外一個單字(原諒我英文爛,那個字我連聽都沒聽過)


其實坐在自己座位上聽老闆跟國外同事開會議電話幾次後
我發現老闆有個很深很深的心結:他覺得自己的英文不好
常常聽他跟國外同事講電話時講得很怪
該怎麼講呢
他的詞彙過少讓整個溝通流程不是很順
常會有他想要表達的話要對方講一次給他聽過才會清楚的情形

我想也許正是因為這樣的原因
所以在英文的用字上面
他就會來挑剔我的
像以明天大老闆要來的事為例
我發了個email跟大家講大老闆會進來
但我不確定大老闆是否要在這邊辦公
所以選用了 walk in 這個字眼
可是我老闆卻講說我用錯字
他說該是要用 work...
可是大老闆只在email中提到
「I like to visit the office and meet your team」
唉...我只能說每個人見解不同,自然詞彙也不同



但是我不接受我的態度不好這件事