2017-10-05 19:32:31柯品文

一種反抗時代的創作筆法-論高行健詩作〈誰怕張三〉 ◎大學助理教授柯品文

  1. 一種反抗時代的創作筆法-論高行健詩作誰怕張三(本文已刊於《有荷文學雜誌》3月號)

大學助理教授柯品文

 


    高行健於2000年以法國籍獲諾貝爾文學獎時瑞典學院的頌辭中以普世的價值刻骨銘心的洞察力和語言的豐富機智加以表彰

雖為華人第一位獲此殊榮但當時卻也迎來排山倒海的褒貶聲浪以當時他作為華人卻幾乎不在華人地區發表且作為政治意向上被中共當局所驅逐入境的文人被迫以非中國國籍授獎而以法國國籍領獎的此一舉動在當時強烈大中國情懷的華人圈更令人頗不以為然此間種種因素在在削弱世人對他作品的客觀檢視與鑑賞爾今數十年載已過若我們重翻再讀當年他被提名獲選的幾部著作靈山》、《一個人的聖經》;劇作車站》、《彼岸逃亡等等請必須同時置放他所處的的年代環境被所深愛的祖國驅逐的掙扎與成為法國籍異鄉人的無奈與悲傷以如此心態重讀其作品才更接近客觀

 

     筆者於本文所論出於2012年台灣台北聯經所集結出版的遊神與玄思-高行健詩集中一首短詩谁怕張三以下節錄原詩作:

 

誰怕張三

    

誰怕維吉尼亞.吳爾芙?

恰如誰怕張三

誰怕誰都不怕

張三是隻狼?

維吉尼亞是頭母虎?

怕與不怕都只是一句話

 

反抗語言

恰如反抗影子

反抗影子

恰如反抗語言的反抗

反抗反抗

恰如陷阱

誰落進去誰都不幸 

 

   再論本詩之前略提文壇對高行健本詩集的綜合評價其中詩集前序為中國詩壇著名詩人劉再復於詩意的透徹-高行健詩集序中推崇說:「他已經創造了新詩的一種新文體語言精闢極為凝練詩中蘊含獨到的思想……」但台灣作家陳義芝20120616日在聯合報副刊一篇書評周末書房-陳義芝高行健寫詩中則寫道:「他的詩要尋找詩意回歸審美既捨抒情之美獨尋的詩意從何而得?」又另有多位作家學者對高行健此詩集褒貶不一作者本人在後記說:「希冀多少捕捉到詩意的一點蹤跡。」甚至又說:「我的詩都回歸口語一聽就懂應該說沒有一句要費心琢磨的哪怕我寫的時候一再修改有的甚至改上若干年這並非誇張也因為我對詩歌的語言有種頗為極端的要求得朗朗上口甚至可以唱誦因而首先注重的是語感和語言的樂感。(252)」詩作為一種精練的語言而從上述兩句引文可以足見高行健並無將自己放置於偉大詩人之流故筆者持平而論以高行健整本詩集的出版與其意義來看作為一種反抗時代的創作筆法顯然是有脈絡可循的

 

   回頭論高行健詩作谁怕張三〉,首先誰怕維吉尼亞.吳爾芙?/恰如誰怕張三此兩句可先做對比檢視詩句中以維吉尼亞·吳爾芙/張三相類比張三或李四在華人文化裡泛指一般平凡的老百姓但維吉尼亞·吳爾芙(Virginia Woolf,1882125-1941328是一位英國作家甚至被譽為二十世紀現代主義與女性主義的先鋒兩次世界大戰期間更是倫敦文學界的核心人物其知名的小說包括戴洛維夫人》(Mrs. Dalloway)、《到燈塔去》(To the Lighthouse)、《雅各的房間》(Jakob's Room)、《奧蘭多特別是其散文自己的房間中有句名言點出:「女人必須有她自己的一點收入及獨立的房間。」這首詩引這位英國女作家與張三類比的用意是甚麼作為英國婦女從十八世紀跨到二十世紀初從珍奧斯丁的理性與感性傲慢與偏見中女性以覓得有權有勢有錢的丈夫為未來一生的目的到婦女接受教育與投票權的人權進展維吉尼亞·吳爾芙顯然就更具備二十世紀初劃時代的意義但誰怕她谁應該要怕她是誰在怕她誰怕誰都不怕新的潮流新的思維新的有如革命一般的新時代無論你怕或不怕承認或不承認它終要來到

 

    但高行健恐怕在此詩所要談的不單只是新潮流新思維或新時代文字與與語言所牽連出來的能指/所指的對位符號關係才是他要指出反抗的部分詩中反抗語言/恰如反抗影子/反抗影子/恰如反抗語言的反抗四句類叠反沓的句法表面模糊看不清何意實則揭露語言與文字表象上彷彿清楚了所指」,事實上卻隱藏與遮蔽了實物或意識與想法思維的能指」,但偏偏高行健是善用語言與文字的作家語言與文字的實與虛真與假又豈是他能反抗或左右的於是最終僅能反抗反抗/恰如陷阱/誰落進去誰都不幸而無奈之餘無論是作家高行健或一般老百姓面對新潮流新思維或新時代仍須誰怕張三」。