葉石濤短篇小說英譯選集跨國出版
【民正新聞記者:蔡永源台南報導】https://youtu.be/8NTAjCAijoE臺南市政府文化局今(30)日假葉石濤文學紀念館發表今年6月甫於美國出版的《葉石濤短篇小說英譯選集》(An Anthology of Short Stories by Yeh Shih-tao),全書包含〈葫蘆巷春夢〉、〈天上聖母的祭典〉等葉石濤8篇著名短篇小說名作,讓國外讀者得以一窺充滿臺灣意象的文學經典作品。
文化局指出,臺灣文學擁有極為豐沛的創作能量和許多優秀的作家,過去往往因為翻譯作品的缺乏,和國際文壇缺乏互動,無法嶄露臺灣文學應有的光彩。臺南是臺灣第一個城市,臺南文學在臺灣地方文學脈絡中佔有重要地位,引領臺灣文學與國際接軌自然責無旁貸。自縣市合併後,市府積極打造臺南成為世界文學之都,陸續推動葉石濤文學紀念館籌建、舉辦臺南文學季、規劃南寧文學家宿舍等軟硬體計畫。
文學外譯方面,更以全方位思維促進臺南與國際接軌,包括2014年由知名作家一青妙執筆《我的臺南》先後於日臺兩國出版日文及中文版專書,引起日本文壇及大眾高度關注;2015年邀請曾獲奧地利文學翻譯獎的土耳其裔奧地利籍詩人奧坦(Erhan Altan),擔任臺南首位國際駐市作家,進行城市文學翻譯交流,並陸續出版《臺南文學國際閱讀地圖》、《臺南作家英譯選集》,展現臺南積極與更寬廣的世界文學舞臺相互對話的信心。
葉石濤是臺南乃至臺灣極具代表性的文學大師,其短篇小說創作量多質精,並且饒富府城在地意象,因此成為市府推動文學外譯的首要目標。本次「葉石濤短篇小說英譯編選計畫」首開國內地方政府推動文學作品外譯跨國出版之先例,特別邀請長年致力於臺灣文學外譯成果斐然的美國加州大學聖塔芭芭拉分校杜國清教授主持,翻譯葉石濤〈葫蘆巷春夢〉、〈天上聖母的祭典〉、〈玫瑰項圈〉、〈唐菖蒲與小麥粉〉、〈三月的媽祖〉、〈邂逅〉、〈賺食世家〉、〈西拉雅族的末裔〉等8篇經典作品,並以專文評析導讀。