2008-07-16 19:55:54Pan

你的心裡,可有一首Fly Me to the Moon ?

「詩人常常用很多的文字,去表達一個很簡單的意思;
 要把一首詩化為歌曲,則需要很多思考,很多時間,很多韻律。
 
 用我的音樂與文字,我為你,寫了一首歌。
 為了確定你懂得我在唱什麼,
 我唱下去的時候,會一句一句的翻譯」

我很喜歡Fly Me to the Moon這首歌,
無論被唱多得濫,它仍然不減動人。
從兩年多前開始,我收集它的不同版本;
有個朋友知道了,就在去年聖誕送我一隻燒錄的CD,
裡面有二十首不同版本的Fly Me to the Moon。

聽著聽著,除了享受在那絕美的旋律中,
我也開始想,其實那也很像人生吧;
儘管我跟你跟他的人生的大致旋律不會差太多,
但我們仍然可以配以不同編曲,使用不同唱法。
然後,每個人都可以有一首自己的Fly Me to the Moon。

就像你在YOUTUBE隨便找找,
就會發現三千多個Fly Me to the Moon的版本!!!!

Frank Sinatra的live版本:
http://www.youtube.com/watch?v=7t3yjTTJFNI

一個bossa nova風味的版本:
http://www.youtube.com/watch?v=PSYyw1F5FgA

女聲演繹,別有風味: Peggy Lee 的版本
http://www.youtube.com/watch?v=TP7OFCCrWJo

Nat King Cole的,我最喜歡的版本:
http://www.youtube.com/watch?v=h5EUcYw96us&feature=related

很高貴的管弦樂版本:
http://www.youtube.com/watch?v=B08F1P-PMFA

歌者不明,但如果我沒認錯,好像是小野麗沙?
http://www.youtube.com/watch?v=GCQACI7APBU

另一位超級巨星Tony Bennett也唱過:
http://www.youtube.com/watch?v=kIrcxGdyUdk

帥哥來唱,會比較好聽?這是Westlife的版本:
http://www.youtube.com/watch?v=wEirFMAp5XM&NR=1

隨便唱唱,倒也不錯;我跟你也可以錄這樣一段放上去youtube:
http://www.youtube.com/watch?v=cMSrnbV2x0Q&NR=1

In Other Words (Fly Me To The Moon)

Poets often use many words
To say a simple thing.
It takes thought and time and rhyme
To make a poem sing.

With music and words I’ve been playing
For you, I have written a song.
To be sure that you’ll know what I’m saying,
I’ll translate as I go along...

Fly me to the moon,
And let me play among the stars.
Let me see what spring is like
On Jupiter and Mars.
In other words,
Hold my hand.
In other words,
Darling, kiss me.

Fill my heart with song,
And let me sing forever more.
You are all I long for,
All I worship and adore.
In other words,
Please be true.
In other words,
I love you.

Fill my heart with song,
And let sing forever more.
You are all I long for,
All I worship and adore.
In other words
Please be true.
In other words,
I love you.

圖片:http://fan.wablog.info/attachment/1190722427_0.jpg

  Fly Me to the Moon (寫於2005年)  

  跟詠彤聊北京的時候,已是我北京之旅的尾聲。

  這已是詠彤第二次去北京了。我在青年旅舍認識她,問起她對北京的觀感,她笑著說:別問我,我比任何人都要不了解北京。

八年前,二十歲那年,她一個人去了北京,那是她第一次的自助旅行。當時,她對自助旅行存有許多幻想,她聽說,要了解一個地方,最好是交一個當地的男朋友。

  這個浪漫的台灣女子,大概幻想著自己是電影《Before Sunrise》的女主角,然後,她遇上了一個北京人。九十年代末,她在「現代北京」與「古城北京」之間徘徊,而他,則在外國通訊社的北京分部任記者。他以本地人的眼光、記者的觸角,非常嚴厲地批判了北京──從北京人的傲慢,到北京城的發展。那時,他正採訪一個很重要國際會議,需要連續好幾天在會場前守候,而她就每天陪他等,有時是四小時,有時是八小時,她聽了很多對北京的牢騷。當年的她有點懷疑北京有沒有那麼差勁,但她覺得他說話很動聽,她喜歡上這個人。

  但他們沒有在一起。雖然他們在北京朝夕相對,雖然他們牽過手擁抱過,但他們沒有在一起。詠彤說,後來她才知道他自己其實就是他批評的那種「自我中心的北京人」。由於他們初相識的場合有外國人,因此她用英文名自我介紹,後來,她說沒有中國朋友叫她英文名,請他還是叫她詠彤。但他沒有理會,還說她的英文名好聽,始終沒有改過來。「跟他在一起,我連自己的名字都不可以決定。」她輕輕笑說。然而,她真的喜歡他。她說,她廿八年的人生中,曾經遇過兩個「就算是把雙手砍下來都想擁有他」的人,這北京人是其中之一。

  她最難忘的,是在一間咖啡店等他電話。當時正播著老歌Fly Me to the Moon,她一邊聽一邊拭淚。那一刻她懂了,她整個旅程根本有如在月球上;她不是在真實的北京,而是在一個戀愛的北京,一個由他定義的北京。因此,才有了八年後的另一次要看真北京的旅行。

  我跟她說,我也是為了過去的漏失而重訪北京,只是我的理由沒那麼浪漫。人生旅途上,因為不同的理由,我們錯過一些,得到一些,誤解了一些,領悟了一些。只是,誰又知道什麼是「最真實的北京」?感受過,體驗過,那就是真的。
過客 2021-10-21 21:38:13

好喜歡你的開頭
這段對白真的非常的浪漫

Eddy 2008-09-10 03:46:44

Maybe you will love this one.
Shiroh Sagisu - Fly Me To The Moon (Aya Bossa Techno)

版主回應
hey, this one is nice as well. thx a lot!! 2008-09-12 03:48:48