2005-05-23 23:24:56張老師

社大海濱盛宴

跨領域大富翁擲出南洋姊妹不滿心聲(立報5/23)http://publish.lihpao.com/Education/2005/05/23/05a05222/index.html
社大海濱盛宴思索自然與人生(立報5/23)http://publish.lihpao.com/Education/2005/05/23/05a05223/index.html
永和宜蘭社大連袂舉辦繪畫盛宴(立報5/23)http://publish.lihpao.com/Education/2005/05/22/05C05222/index.html
永和社大新課程南洋姊妹台灣寶貝(立報5/23)http://publish.lihpao.com/Education/2005/05/22/05D05221/index.html

-----------
跨領域大富翁擲出南洋姊妹不滿心聲
http://publish.lihpao.com/Education/2005/05/23/05a05222/index.html

【記者廖雲章龍門報導】「請說出過去一個月以來妳印象最深刻的新聞?」、「倪夏戀!」、「連爺爺,您回來啦!」社區大學的同學們興奮地搶答,接下來「請預測下個月可能會發生什麼新聞?」眾人面面相覷,泰國籍的新移民女性邱雅青操著標準國語說:「下個月會有外籍配偶上街抗議國籍法!」旁人好奇她如何得知,她自信地坦然告知,上週五立法院三讀通過國籍法,要求外籍配偶必須通過中文考試才能取得身份證,讓她們十分氣憤,打算帶南洋姊妹上街抗議。

永和社區大學與宜蘭社大上週末在龍門營地舉辦一場6百人的大露營,將課程融入戶外教學,在優美的自然環境中進行教學。昨天上午登場的是由公共社團與學術課程所組成的跨領域「大富翁」。沿用「大富翁」的遊戲規則,但是內容卻與社團課程息息相關。

骰子落到「社會關懷社」這一站,籤條可能決定你必須雙手拄柺杖,手拿鞋子「擲筊」,或是以輪椅繞場,體驗肢體障礙者的不便;在「南洋姊妹會」,你必須學會以泰文/印尼文/越南文說「謝謝」,感受外籍配偶在台灣社會的處境;在「社區新聞社」,則是要求說出過去一個月來印象最深刻的新聞,並發表簡單評論,此外還要預測一則未來可能發生的新聞。

在「社區新聞社」這一站,南洋姊妹會的邱雅青大膽地「預測新聞」,讓周圍的學員很驚訝,還有人稱讚她很有主動性「創造新聞」。邱雅青則藉機告訴大家,立法院上週五通過的「國籍法」,要求外籍配偶必須通過中文考試才能取得身分證,等於是在困難重重的經濟門檻之外,再加上歧視性的語文考試,卻還說是要讓她們盡快適應台灣。邱雅青以泰國俗諺比喻,這等於是「打了我們一巴掌,卻又幫我們拍背(安慰之意)」。

「如果今天台灣人娶的是一個白人,政府也會要求她考中文嗎?」國語和閩南語都說得通順流利的邱雅青表示,說和寫是不一樣的能力,「可以溝通就夠了,為什麼要考試呢?」她更不平地是,一樣是外籍配偶卻有不同的審核標準,來台5年還沒有身分證的邱雅青想問,做為一個台灣之子的媽,為什麼連張身分證都得這樣上窮碧落下黃泉,面對政府的粗暴對待?她將要號召台灣之子的媽媽們上街,為自己的身分討一個公道。

社大海濱盛宴思索自然與人生
http://publish.lihpao.com/Education/2005/05/23/05a05223/index.html
【記者沈伶鎂龍門報導】在山涯水湄任思緒馳騁的滋味如何?為使學員能暫時拋下城市的奔忙,永和社大與宜蘭社大將課堂搬到福隆海岸,希望大家在輕鬆寫意間找回自我對話的方式,並重拾人與自然的聯繫。
由永和社大與宜蘭社大主辦「2005‧夏日盛宴」戶外教學活動,這個週末(5/21、22)在福隆龍門營地舉行,其中永和社大更包下8節火車前往,聲勢浩大。逾600名師生搭設的帳棚綿延數百公尺,一同披星戴月接受跨領域課程洗禮。
主辦單位期盼此次兩天一夜的露營活動,讓學員、老師彼此間有更多時間互相熟識並交流,以補足平日大家在家庭、工作、社大之間奔忙以致於無法深交學習之缺憾。因此,將以往教室內進行的一系列人文/社會/社團、自然、藝術、生活藝能等課程全搬到室外。
這次的社大大露營,活動包括各種動態與靜態課程。因此,可以見到有人席地而坐、論古談今,亦有人手舞足蹈歡歌演奏。比方說,自然類課程師生們便就地取材觀察、採集當地物種觀察;人文社會類,則就代理孕母、詩詞、催眠等議題繼續於此思辯;藝術與生活技能類課程,則結合當地海岸河口地理特色,進行戶外寫生、葉拓、歌唱舞蹈等活動。
其中一項名為「聯合大富翁」的活動,則是由23門該類課程講師組成並負責出題。遊戲方式類似大家熟悉的大富翁,以擲骰子方式決定前進格數,視所停留的方格為哪個課程,便由該科講師出題給學員,答對者可獲得點數,點數最多者就是這次的大富翁。
主辦單位希望師生共同諦聽海潮蟲鳴、凝視日月交替,在輕鬆豐富的課程中,體驗自然界俯拾皆學問的偉大,並在步履行進間思忖該如何以更謙卑寬容的態度面對世界與人生。

永和宜蘭社大連袂舉辦繪畫盛宴
http://publish.lihpao.com/Education/2005/05/22/05C05222/index.html
【記者沈伶鎂台北報導】有別於其他課程的熱鬧,此次永和與宜蘭社大舉辦的「2005‧夏日盛宴」活動中,有一隅寧靜的角落格外引人注目。來自永和社大的「工筆人物繪畫班」師生,用筆墨隨性創作,將此次采風行旅全描繪在畫紙上。
「工筆人物繪畫班」講師宋妍嫿先引領學員們瞭解龍門營地動植物生態,細剖花草樹木的生長特徵後,便交由學員於紙燈籠上隨性創作。不過一小時,燈籠躍上各種栩栩如生的花木與詩詞,令人嘖嘖稱奇。特別的是,這群學員平常在教室內學習的並非花鳥寫生,而是細膩繁複的人物工筆畫。
宋妍嫿表示,平常在社大所開設的課程以工筆人物畫為主,該種繪畫有別於花鳥風景畫,步驟更加繁複且精密。課程中,宋妍嫿通常先示範解說繪畫基本技法,下一堂課再交由學員自由創作,好讓一些完全沒有繪畫基礎的學生也能很快上手,大膽創作。至於這堂在戶外教學的寫意畫,她認為必須先讓學生瞭解植物生長架構,教導他們「六面看植物」從各個角度透視植物特徵來描繪寫生,而為了增加趣味感遂選擇燈籠創作,讓大家邊畫邊玩。
至於同學們的反應如何呢?大部分的學員都感覺很新鮮:「這邊空氣好,上起課來特別棒!」這班學員有人完全沒繪畫基礎,也有人具備豐富的美術歷練。例如曾在師大美術系任職20載的周震,他除了參與工筆人物繪畫班,還參加攝影班,對於社大不少有關美學藝術的課程皆有涉獵。他說:「不是說一定要有什麼成就,而是要有興趣。我們畫這些也沒什麼名利,不過是畫出美麗的東西,讓大家互相切磋交流,這樣心情快樂就好呀!」



永和社大新課程南洋姊妹台灣寶貝
http://publish.lihpao.com/Education/2005/05/22/05D05221/index.html
【記者張正台北報導】你想像你到了美國,面對一群只會英文的在地人。這些人多半沒去過台灣,不清楚台灣的風俗習慣,不知道「台灣人」是多個族群的統稱,當然更不明瞭台灣糾結的過去、紛擾的現在。如今,這些外國人是你的學生,你得用你也許已經學了許多年但依舊不「輪轉」的英文,站在講台上告訴他們台灣的種種,應付各種疑問。
台灣的種種何其複雜,貧富有別、城鄉有異、南北分殊、藍綠拉鋸,用中文都講不清楚了,何況英文。你辦得到嗎?她們辦到了。
南洋台灣姊妹會的幾位新移民女性(外籍配偶),每週五晚上在永和社大開了「認識台灣的好鄰居—南洋文化」的課程。她們口操中文,輔以電腦設備,面對台下的台灣學生,娓娓講述比起台灣絕不遜色的南洋文化。
跨海為師主講祖國
這門課的幾位南洋老師:阮延紅(越南籍)、邱雅青(泰國籍)、洪榮細(印尼籍華僑)、呂林萍(印尼籍華僑),都是大約來台五年左右的「外籍配偶」,不過除此之外,她們還同時身兼多重角色:持續學習中文的新移民、南洋台灣姊妹會核心人物、也曾在台北市民政局外籍配偶母國語言研習班擔任講師。
「先來後到」是因時因地而改變的相對觀念,指導者與被指導者的位置也可以依主題而置換。在這個班上,不時可聽到台灣同學對台上的南洋姊妹喊「老師」,而「老師」們也絕不辜負「老師」之名,每堂課都豐富得滿出來。
正式上課前,一定先來一段熱身活動。老師們輪流提供具有南洋風味的小獎品,設計與當週課程有關的小活動,一邊等待姍姍來遲的學生到齊,一邊在不知不覺中切入正題。比如介紹東南亞各國的地理環境,就準備兩份泰國的拼圖,讓同學分成兩組來比賽;比如介紹東南亞的少數民族,就準備十五組泰國、越南、印尼的少數民族照片,要同學限時分辨哪一張是哪一國。
上課時,代表三個國家的老師針對同一個主題輪流主講。除了書面的講義之外,她們還各自準備圖文並茂的powerpoint(電腦簡報);在下課之前,越南、印尼、泰國的老師則同時登台,各教一句簡單的當地語言。
跨界越境已經很難,跨界越境之後還要登台為師,除了老師們本身的能力及努力之外,家人的支持也不可或缺。例如有些台灣找不到的東南亞教材,來自泰國的雅青老師得拜託親友從家鄉寄來;為求上課順利,每位老師在上課之前,都強迫自己的台灣老公當「靶子」聽一次課,盡可能把上課可能用到的用中文練習一回。
而一路從中文識字班到姊妹會相互扶持的集體力量,更是這堂課厚實的基石。每週五晚上十點下課之後,學生散去,南洋老師和幾位姊妹會的台籍助教都一定回到社大辦公室,圍成一桌細細檢討:熱身有沒有效果?上課進度太慢或太快、太多或太少?學生反應如何?該怎麼改進?接著研究下週的課前熱身方式,概述下週上課的大綱。往往得從晚上十點討論到十一點多還欲罷不能,一直到學校要關門了,才在社大辦公室人員委婉的催促下離開。
力克障礙互相認識
不過即使累積了這麼多努力,即使準備充分,總還有難以輕易跨越的障礙,尤其是語言。幾位南洋講師平常以中文溝通不是問題,但是要上台講課,難免得用到一些稍微艱澀的字眼。比如介紹東南亞的語言,老師談到某一國皇室的「語言不一樣」。「語言」不一樣?是使用不同的語言嗎、還是不同的方言?經過同學再三追問,原來是皇室與平民的某些「用詞」不一樣。從新移民的嘴裡,本地人才知道自己平常用語裡有多少曲折陷阱。
話說回來,雖然講師們帶有南洋腔調的中文偶而詞不達意,但是台下的台灣學生在這樣的過程中,學著怎麼跟台上的南洋老師溝通,親身體驗跨越文化邊界,「認識南洋」。不同文化的彼此交流,不同族群的相互理解,就在這些溝通的過程中一一達成。一位台灣大姊說,講師的中文可以講得那麼好,而且找那麼多資料給大家,她很感謝,也很佩服。
雅青老師說,希望透過這個課程,「讓大家更認識我們」。延紅老師說,在台灣,有興趣來瞭解東南亞文化的人非常少,「所以你們能來,就很感激」。榮細老師與林萍老師說:「我講話(中文)不流利,只要大家可以聽得懂,諒解我,我就很高興了。」
「希望大家繼續來上課,一直到結束。」延紅老師最後這麼說。其實,這樣的互相認識,永遠都不應該結束。