文字趴之給我一首歌的時間-黃昏的故鄉
〈文字趴之給我一首歌的時間-黃昏的故鄉〉
說到歌曲,其實我經常唱的、最熟悉的都是教會的詩歌。但是詩歌內容常常會涉及聖經中的真理、歷史或啟示,若沒有解釋,一般人可能不太容易理解。所以我還是分享比較大眾化的歌曲,我選的是一首台語的老歌-黃昏的故鄉。
〈黃昏的故鄉〉是一首台語的日曲翻唱歌。原曲是由日本人中野忠晴作曲、橫井弘作詞、三橋美智也所演唱,1959年由台灣音樂家文夏填台語詞後翻唱的歌曲。
(一)
叫著我 叫著我
黃昏的故鄉不時地叫我
叫我這個苦命的身軀
流浪的人無厝的渡鳥
孤單若來到異鄉
不時也會念家鄉
今日又是會聽見著 喔~
親像塊叫我的
(二)
叫著我 叫著我
黃昏的故鄉不時地叫我
懷念彼時故鄉的形影
月光不時照落的山河
彼邊山 彼條溪水
永遠抱著咱的夢
今夜又是來夢著伊 喔~
親像塊等我的
(三)
叫著我 叫著我
黃昏的故鄉不時地叫我
含著悲哀也有帶目屎
盼我倒去的聲叫無停
白雲啊~你若要去
請你帶著我心情
送去乎伊我的阿母 喔~
不倘來忘記的
〈黃昏的故鄉〉原日文歌名是:「赤い夕陽の故郷」,中文意思爲「紅色夕陽的故鄉」。我個人是很喜歡聽日本歌手森山愛子唱的「赤い夕陽の故郷」,日文我只上過20小時左右而已,算是幼幼班程度,每個字發音還可以,但意思就大部分不懂(還好有些漢字),聽日本歌純粹是欣賞演歌的氣氛。
由於無法在這裡直接播放youtube,只能由下列連結觀看:
https://youtu.be/OqDQGRdNLek?si=5n6jmrZHxXwaNVFJ
切回來台語的〈黃昏的故鄉〉,我雖然不是北漂的人,但是在同學或同事中,不乏是離鄉背井來到台北求學或工作的;甚至還有遠從金門甚至馬來西亞或美國來的。所以對於那些遠離故鄉、親人,孤身來台北打拼的人,我從求學階段起就已能感同身受了。
苦命的身軀、流浪的人、無厝的渡鳥、孤單來到異鄉,字字引共鳴、句句催人淚。
很久以前 上台北讀大學 , 黃昏時刻 走在街上 偶而會聽到這首歌, 很能打動我心弦。思念故鄉 及父母 , 那是第一次 出遠門 到他鄉異地 ...很有飄零 的感覺 ...這首歌 有著濃厚的 思鄉情懷 。 是我現在 還常常會 找來聽的歌曲 。
握手。
好歌,
是能夠經過歲月的淬鍊,
就像黃金。
祝週一愉快! 2023-11-20 07:52:35
在異鄉重逢
老鄉見老鄉
兩眼淚汪汪
異地逢老鄉,
或者在他鄉(或國外)吃到故鄉的食物,
故鄉情意濃,
內心的激動可想而知。
祝假日愉快! 2023-11-19 07:53:21
這首算是深邃的台語歌吧
在那個海量北漂闖蕩的年代
曲韻如此嚷嚷而唱
無疑是想家的慰藉
[白雲啊~你若要去……
唱到這三個字拉高音 通常
一陣鼻酸……
後面含含糊糊和這着淚水帶過
總是有種跟自己和解的儀式感呢
P.S:請問DB兄日文版也是念故鄉的情節嗎?!
「…日文版也是念故鄉的情節嗎?!」
還好有古狗大神,
我剛剛問了大神,
看了日文版的中文翻譯,
跟台語版很接近,
(正確說法是台語版跟日文版很接近)
所以也是念故鄉的情節。
祝好夢! 2023-11-23 21:14:16