2008-10-04 00:13:52果果

你住的城中

── Lawrence Block

 

 

我曾經去找過你

或是你筆下的城

那是九一一之後的日子

那是中央公園的松鼠不斷爬上爬下

不知發生什麼事的日子

曾經有位偵探的日子

 

我走出酒館

我走進旅館。

自隔壁房間開門的你

下樓去喝杯咖啡

連王家衛的墨鏡都戴上了

 

 

天空魚 2008-11-14 22:15:54

淡淡的筆觸
精簡的筆調帶出精簡的畫面
沒有很大的衝突和焦慮
就算有也過了

感受到了前面兩位的解釋
肅殺之氣啊
詩中的松鼠會跑掉

XD

橘子 2008-10-19 23:28:11

我喜歡簡單易懂的詩
好詩作

阿樸 2008-10-10 22:02:46

樓上的鯨先生(小姐)說得真好。
不過我對"焦慮"、"無奈"、"失落"倒有不同的感受。
在歷經那樣巨大的創痛(類比偵探年輕時的紐約、地獄廚房之類),
整個城市的深度及廣度增加了,多了某些幽暗的層次和邊緣,
不是膚淺的黑道嘻哈,是屬於更高,更大,更恆久的主題,
結合了馬修之後,關於生死、正義…等等可言喻、喊叫的,
"焦慮"、"無奈"、"失落".....都隱沒入偵探低調酷默的身影後,
輕描淡寫的極簡筆調,恰如王家衛的盡在不言中,
於是不須多說什麼。
我覺得這是很棒的詩,意象巨大而沉重,卻能不受拖累,
恰到好處地帶過一個看似不經意的轉角,
一段轉眼即逝、卻永難忘懷的過場。
不過對於沒看過卜洛克或王家衛的人來說,
的確比較難意會簡單畫面之中的默契及律動。