2020-06-03 01:57:44蔡蟳

嚇嚇叫≠削削叫

最近有位閩南語講得嚇嚇叫多次獲得演員獎項的男明星去逝驚訝之餘,原來環境造就了他的語言能力以及演藝技巧。要說環境除了根深土長也可自我學習

 


(從小便認識,大便情更濃。圖片摘錄自網頁,如有侵權敬請告知)


就像前面比喻很是在行的---嚇嚇叫”(heh-heh-kiò)此一詞,在教育部的《台語字典》裡,是用來形容喧鬧的聲響而不是擅長某項事物,專長某件事物的用詞是用---削削叫(siah-siah-kiò)此一詞。

 

削削叫≠嚇嚇叫或者削削叫=嚇嚇叫,引起不少專家的論戰。有學者認為這樣的層次音為歷代的官話所融入,遂成為台灣閩南語的白話音之中,所以台灣閩南語也可寫成"嚇嚇叫"唸法就說成siah-siah-kiò。要是這樣說,是不日據時期的官話日語,也融入到台灣百姓的話語裡,成了"歐巴桑"、"運將"等等了

放眼報章或放耳電視甚至在人們說著的話,常有錯誤得離譜以致將錯就錯,相沿成習好比

 

吐槽---大陸央視正經八百的記者,隨口報出吐槽此二字時臉不紅氣不喘,絲毫不知錯在哪裡!正確的黜臭”(thuh-tshàu)源自閩南語「黜」為揭發之意,揭發他人臭處也指揭人短處。以往農家於家宅外都會挖個坑來存放糞便,時間一久,乾涸的上面逐漸形成一層硬膜,假如弄破這層表面臭氣自然也就外溢飄散

所以拿黜臭來形容扒灰、找茬、挑釁、令人難堪,豈不傳神。

 

趴趴走---新冠肺炎流行之際,台灣各媒體呼籲國人千萬不要到處趴趴走,免得疫情四處傳播。所謂""字指的是像隻蟲一樣匍匐前進,哪時候人類變成了蟲蟲?形容到處亂走的閩南語,正確要說"跑跑走"(pha-pha-tsáu)這樣才是對的,也不會造成蟲蟲危機

 

有人或許會指出語言旨在溝通而已,我們又不是要做文學家話雖如此,但可別忘了食不厭精燴不厭細,吞下去的與吐出來的,看看最好是呈等比表現為上。

 

既然提到閩南語,再來提幾個國語的用詞

 

哇塞---20餘年前首次到大陸,路上走著走著竟然聽到有人喊出此一句話來,原來那時當地盛行撥放台灣的電視劇,可有樣學樣或有話學話,流風所及形成的吧

表示驚嘆的哇塞是我肏()”一詞演變而來,人模人樣的年輕小妹和小哥,一出口千萬別拿此話連噴不止,露了餡的家教絕對會壞了一身名牌的打扮,不是?

 

老公---港劇裡常聽到太太叫先生用此名詞稱呼。閩南語為主要方言的人們,不僅許多人不會講母語了,甚至連普通話也跟著人家叫這太監的稱呼可見"冰凍三尺非一日之寒是吧

 

速食文化的現在,少聽到謙稱自己兒子叫"小犬”(siáu-khián)或敬稱別人的兒子為"公子"(kong-tsú)了,還有電話號碼的閩南語說法,一定會用文讀音來說的數字也都不會了"為山九仞豈一日之功"怪誰

 

機車---聽過有些地區會把"粉蟯"(hún-giô)當成女性生殖器的替代語,國語的"你很機車ㄋㄟ"的機車指的也就是這,甚至好些摩托車的擋泥板,居然滿不在乎大拉拉的給印上。

要說上個世紀的台灣人,若將國旗給做成比基尼並穿在身上,絕對是會得到負評的(甚至可能有…之災),難怪自由習慣了的香港,對僵化的形式自然很是排斥

 

禮失而求諸野,話失而求谷歌,想要重拾閩南語正確說法的人其實只要準備《辭海》及《台灣閩南語常用詞辭典》此兩本字典,即可找到正確的說法與用字,若不想花錢,問問最聰明的狗Google也是可以的啦

上一篇:Yell飯

下一篇:閩南語的字詞該怎麼唸