2007-10-20 22:07:38花箋
【花箋詞】一叢花
【花箋詞】一叢花‧該怎麼說
花顏繁簇舞喧蜂。纖柳綠窗容。
芙蓉錦桂山旻色,挽秋彤、依樣西風。
華露矇矓,魂馨香綻,嬌態勸情蹤。
「今年花勝去年紅」?我卻道誰同?
好花何駕他春送,總無憑、難與遭逢。
該怎麼說,有花堪賞,卻叫白頭空。
依蘇軾『今年春淺』◎敬和‧喵喵詞長
花箋‧2007.10.20
好花豈止向春發,秋節亦有錦花賞
賞秋花,請慢賞…
●【秋天會開的花】
波斯菊(秋櫻)、風鈴花、野薑花、桂花、銀杏、
番紅花、白芙蓉、菊花.....
●賞花頻道:
http://mypaper.pchome.com.tw/news/bud/3/1297135265/20071020220314/
一叢花「落霞紅」
傷高惆悵幾時窮?花謝水流東。
心愁沮索離魂亂,露華不禁晚來風。
密密叢叢,片言隻語,何處覓芳蹤?
青雲靄靄雨初晴,山色染蒼穹。
瓊樓獨立愁顏滿,怎堪麗人斂眉峰。
情深幾許,相思盈溢,直映落霞紅。
喵喵 96.08.10 ◎蘇軾『今年春淺』◎
欽定詞譜‧【一叢花】
調見《東坡詞》,有歐陽修、晁補之、秦觀、程垓詞校。
雙調七十八字,前後段各七句,四平韻
⊙○⊙●●○△ ○●●○△ ○○●●○○● ●⊙◎ ◎●○△
⊙◎◎⊙ ⊙○◎● ○●●○△
⊙○⊙●●○△ ⊙●●○△ ⊙○◎●○○● ●⊙◎ ⊙●○△
⊙◎◎⊙ ⊙○◎● ⊙●●○△
.................................................................................................
【欽定詞譜】一叢花 編76-79字-12
調見《東坡詞》,有歐陽修、晁補之、秦觀、程垓詞校。
雙調七十八字,前後段各七句,四平韻
蘇軾
今年春淺臘侵年。冰雪破春妍。東風有信無人見。露微意、柳際花邊。
⊙○⊙●●○○ ○●●○○ ○○●●○○● ●⊙◎ ◎●○○
寒夜縱長。孤衾易暖。鐘鼓漸清圓。
⊙◎◎⊙ ⊙○◎● ○●●○○
朝來初日半含山。樓閣淡疏煙。遊人便作尋芳計。小桃杏、應已爭先。
⊙○⊙●●○○ ⊙●●○○ ⊙○◎●○○● ●⊙◎ ⊙●○○
衰病少情。疏慵自放。惟愛日高眠。
⊙◎◎⊙ ⊙○◎● ⊙●●○○
此調只有此體,宋詞俱照此填,惟句中平仄小異,詳注於後。
晁補之詞,前段第一句〔碧山無意解銀魚〕,碧字仄聲,
韓淲,〔翻空雪浪送飛花〕,雪字仄聲;
晁詞,第四句〔佩錦囊、曾憶奚奴〕,錦字仄聲,囊字、曾字俱平聲
程垓,第五句〔青箋來約〕,箋字、來字俱平聲,約字仄聲,
陸詞〔那堪更是〕,那字仄聲;
晁詞,第六句〔滿身花影〕,滿字仄聲,花字平聲;
後段第一句〔十年一夢訪林居〕,十字、一字俱仄聲;
程詞,第二句〔此恨苦天慳〕,此詞仄聲
韓詞,第三句〔畫簷簾捲黃昏後〕,畫字仄聲,簾字平聲
晁詞,第四句〔寄洞庭春色雙壺〕,洞字仄聲,庭字平聲
陸詞,〔倩雙燕說與相思〕,說字仄聲
程詞,第五句〔歸來忍見〕,來字平聲,見字仄聲
韓詞,〔聚散人生〕,聚字仄聲,人字平聲
陸詞,第六句〔十分憔悴〕,十字仄聲,憔字平聲;
秦詞,結句〔兩處照相思〕,兩字仄聲。譜內可平可仄據此。
..................................................................................
圖片來源:網路2張
本圖不做商業使用,若有不妥請告知,謝謝
上一篇:【花箋詞】醉花間‧花箋詞
下一篇:【花箋詞】水調歌頭‧秋別
春宵
2007-10-29 05:09:38
春宵一刻值千金,花有清香月有陰。
歌管樓台聲細細,秋千院落夜沈沈。
謝來訪
無眠? 早起? 2007-10-29 05:27:48
歌管秋千
版主回應
春 宵 作者:蘇軾春宵一刻值千金,花有清香月有陰。
歌管樓台聲細細,秋千院落夜沈沈。
謝來訪
無眠? 早起? 2007-10-29 05:27:48
鴻魚尺素
2007-10-27 16:17:47
喜歡啥? 抓破腦袋?
當然不囉 喜歡以詞訪古的樂趣囉 2007-10-29 21:44:19
唉喲!只發一下牢騷而已,收話題了!不給討論了。真是的!不喜歡就不會有牢騷、就不會填來填去的啦!就是恨啊!自己捉調好了,呵呵!也不錯的啦!
版主回應
噗~ 鴻魚詞長是遊戲詞間啦, 花箋可就抓破腦袋了, 不就是喜歡唄.喜歡啥? 抓破腦袋?
當然不囉 喜歡以詞訪古的樂趣囉 2007-10-29 21:44:19
Bloom of red or white
Anticipation autumn upon streaming light
Cast spell of beauty scent
Shimmering through unknown uncomforted night
Blossom fascinate all even ones that is sanest
Delicate as it seems indicate faith has pass
Last, discontinue everlasting, forever blur like mist
很想也來寫首英文詩回應
有點無力ㄟ
那 來翻譯好了
讓大家也能欣賞JT的英文詩文 2007-12-17 11:58:25