2023-07-24 20:34:10機風行

祭祀「邪靈、鬼王、敵基督、假先知」的火湖祭:燔祭

祭祀「邪靈、鬼王、敵基督、假先知」的火湖祭:燔祭
 
「邪靈、鬼王、敵基督、假先知」求平安,請用「平安祭 peace offering 
「邪靈、鬼王、敵基督、假先知」求贖罪,請用「贖罪祭 sin offering 
「邪靈、鬼王、敵基督、假先知」求贖愆,請用「贖愆祭 trespass offering 
「邪靈、鬼王、敵基督、假先知」求往生火湖,請用「燔祭 burnt offering 
 
burnt offering(燔祭),顧名思義,就是用來「求往生火湖」用的。
 
何謂「火湖」,請參考
 
利未記第1章
耶和華從會幕中呼叫摩西,對他說:
And the LORD called unto Moses, and spake unto him out of 
the tabernacle of the congregation, saying,
你曉諭以色列人:你們中間若有人獻供物給耶和華,要從牛群羊群中獻牲畜為供物。
Speak unto the children of Israel, and say unto them, 
If any man of you bring an offering unto the LORD, 
ye shall bring your offering of the cattle, even of the herd, and of the flock.
他的供物若以牛為燔祭,就要在會幕門口獻一隻沒有殘疾的公牛,
可以在耶和華面前蒙悅納。
If his offering be a burnt sacrifice of the herd, 
let him offer a male without blemish: 
he shall offer it of his own voluntary will at the door 
of the tabernacle of the congregation before the LORD.
他要按手在燔祭牲的頭上,燔祭便蒙悅納,為他贖罪。
And he shall put his hand upon the head of the burnt offering; 
and it shall be accepted for him to make atonement for him.
他要在耶和華面前宰公牛;亞倫子孫作祭司的,要奉上血,
把血灑在會幕門口、壇的周圍。
And he shall kill the bullock before the LORD: 
and the priests, Aaron's sons, shall bring the blood, 
and sprinkle the blood round about upon the altar that is 
by the door of the tabernacle of the congregation.
那人要剝去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成塊子。
And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.
祭司亞倫的子孫要把火放在壇上,把柴擺在火上。
And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, 
and lay the wood in order upon the fire:
亞倫子孫作祭司的,要把肉塊和頭並脂肪擺在壇上火的柴上。
And the priests, Aaron's sons, shall lay the parts, the head, and the fat, 
in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar:
但燔祭的臟腑與腿要用水洗。
祭司就要把一切全燒在壇上,當作燔祭,
獻與耶和華為馨香的火祭。
But his inwards and his legs shall he wash in water: 
and the priest shall burn all on the altar, to be a burnt sacrifice, 
an offering made by fire, of a sweet savor to the LORD.
人的供物若以綿羊或山羊為燔祭,就要獻上沒有殘疾的公羊。
And if his offering be of the flocks, namely, of the sheep, or of the goats, 
for a burnt sacrifice; he shall bring it a male without blemish.
要把羊宰於壇的北邊,在耶和華面前;亞倫子孫作祭司的,要把羊血灑在壇的周圍。
And he shall kill it on the side of the altar northward before the LORD: 
and the priests, Aaron's sons, shall sprinkle his blood round about 
upon the altar.
要把燔祭牲切成塊子,連頭和脂肪,祭司就要擺在壇上火的柴上;
And he shall cut it into his pieces, with his head and his fat: 
and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire 
which is upon the altar:
但臟腑與腿要用水洗,祭司就要全然奉獻,燒在壇上。
這是燔祭,是獻與耶和華為馨香的火祭。
But he shall wash the inwards and the legs with water: 
and the priest shall bring it all, and burn it upon the altar: 
it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savor to the LORD.
人奉給耶和華的供物,若以鳥為燔祭,就要獻斑鳩或是雛鴿為供物。
And if the burnt sacrifice for his offering to the LORD be of fowls, 
then he shall bring his offering of turtledoves, or of young pigeons.
祭司要把鳥拿到壇前,揪下頭來,把鳥燒在壇上;鳥的血要流在壇的旁邊;
And the priest shall bring it unto the altar, and wring off his head, 
and burn it on the altar; and the blood thereof shall be wrung out 
at the side of the altar:
又要把鳥的嗉子和翎毛除掉,丟在壇的東邊倒灰的地方。
And he shall pluck away his crop with his feathers, 
and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes:
要拿著鳥的兩個翅膀,把鳥撕開,只是不可撕斷;祭司要在壇上、在火的柴上焚燒。
這是燔祭,是獻與耶和華為馨香的火祭。
And he shall cleave it with the wings thereof, but shall not divide it asunder: 
and the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon the fire: 
it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savor to the LORD.
 
利未記第1章,是偽造的。
 
called unto Moses,文法錯誤!請刪除「unto」。
 
「of」 the cattle,文法錯誤!請用「from」。
 
If his offering be a burnt sacrifice of the herd,
herd,是「獸群」,不是「牛」,中文聖經翻譯錯誤
 
without blemish,文法錯誤!請用「without a blemish」。
 
blemish,是「疤痕」,不是「殘疾」中文聖經翻譯錯誤
 
bullock,是「閹牛」,不是「公牛」中文聖經翻譯錯誤
 
cut it into 「his」 pieces,你不覺得這個字怪怪的嗎
 
But 「his」 inwards and 「his」 legs shall 「he」 「wash」,
你不覺得這4個字怪怪的嗎
 
an offering made by fire, 「of」 a sweet savor to the LORD,
文法錯誤!請刪除「of」。
 
And if his offering be of the 「flocks」,文法錯誤!請刪除「s」。
 
And if his offering be 「of」 the flocks,文法錯誤!請用「from」。
 
shall sprinkle 「his」 blood,你不覺得這個字怪怪的嗎
 
wring off 「his」 head你不覺得這個字怪怪的嗎
 
be wrung out,是「擰乾」,不是「流在」中文聖經翻譯錯誤
 
cleave(使分開)、not divide(不可使分開),前後矛盾
 
至於偽造動機,自然就是「妖言邪說:動物沒有價值」囉!
   
本部落格使用的是英文聖經欽定譯本(KJV)
1603,詹姆士一世啟動大英帝國最頂尖的資源,招集當代最富盛名的54位學者,
歷經7年的翻譯工程,終於在1611出版。
是400多年來,英語世界中最權威的聖經譯本。
 
 
大約BC950,「雅威典Jahwist摩西五經的底本)」現世。
 
BC931,「所羅門王國」分裂成「以色列國(10支派)」與「猶大國(2支派)」,
BC931以色列10支派」現世。
 
大約BC922,「邪靈、鬼王、敵基督、假先知」參考「雅威典」編輯「摩西五經」。
大約BC922,「妖言邪說:動物沒有價值」現世。
 
「雙天:Jehovah、Jesus」震怒,
於是200年後,BC722「亞述帝國滅亡以色列10支派」。
 
「雙天:Heaven、Hosanna」的行事風格常常以「百年」為單位。
 
「200年」呼應利未記第3章的平安祭:「小羊、山羊」,
「200年」呼應利未記第5章的贖愆祭:「斑鳩、鴿子」,
「200年」呼應出埃及記第29章的贖罪祭:「閹牛、公羊」,
「雙天:Elohim、Emmanuel」之罰:「200年後亞述帝國滅亡以色列10支派」
可說「控制得非常精準」
 
這6種動物,是「雙天」將「平安祭、贖愆祭、贖罪祭」綜合比對後,最具特色者。
 
至於利未記第1章的「燔祭(burnt offering)」,既然是用來「求往生火湖」用的,
「雙天:Elohim、Emmanuel」不需要呼應,直接「有求必應」
   
「餐膳祭(meal offering)」,是古代以色列的祭祀儀式,是一個專有名詞。
因為供品中沒有「肉」,所以中文聖經翻譯為「素祭」。
   
meal,是「餐點、膳食」,並不是「素」,中文聖經翻譯錯誤!
中文聖經翻譯者,竟然不認識「meal」這個常見的英文單字,真是「不可思議」
  
meal,Elohim的餐膳只能是「細麵粉烤熟的無酵麵包」,不能是其他東西。
meal,細麵粉烤熟的無酵麵包」以外的其他供品,不能是「餐膳」。
   
基督教聖地「伯利恆」,其希伯來文的意思就是「麵包之家」,
「伯利恆」、「餐膳祭 meal offering」,這2個聖經專有名詞,相互呼應,漂亮!
   
從「餐膳祭 meal offering」這個聖經專有名詞可知,
Creator、Deity、Almighty、Jehovah、Heaven、Supreme Being、God、
Holy One、Everlasting、Father、Most HighProvidence、Omnipotent、
Yahweh、Adonai、Elohim
這尊大約BC2000的上古神,祂的「餐點、膳食」中,沒有「肉」。
 
請「Elohim、Jehovah、Heaven」用餐膳,為「餐膳祭 meal offering」。
  
2023「World of Statics」的統計,全球「素食人口比例」排名前6名為:
第1名
印度
第2名墨西哥
第3名台灣、以色列
第4名澳洲、阿根廷、芬蘭、瑞典
第5名奧地利
第6名丹麥、德國、英國、紐西蘭、越南
  
台灣、以色列,並列全球第3名。
 
2023 年全球素食人口比例前八名,第一為印度、第二為墨西哥,台灣則名列第三。   圖:翻攝自推特@stats_feed
   
台灣是14個國家中,「中文世界」的代表。
這就是「雙天:Elohim、Emmanuel」對台灣感興趣的原因。
「雙天:Elohim、Emmanuel」對台灣的基督徒,不感興趣。
 
2023.7.14,10:9,發生規模4.4地震,震央在卓溪,是年度第52號顯著有感地震。
 
7偉特塔羅牌第7號Emmanuel(回鵝否牷)
14:14國
10:素,10劃
9:食,9劃
4:是,發音相似
4:是,發音相似
:卓越
:禧(福),發音相似
5+2=7偉特塔羅牌第7號Emmanuel(回鵝否牷)

Emmanuel:14個素食人口比例較高的國家,是卓越的、是禧福的