2008-05-06 06:37:28Bruja
拉美式吵架之原則
在拉丁美洲工作,經常因為文化的不同而有爭執,但在不同國家爭執點、爭執的語言和”火候”都不一樣。南美洲的人傲、巴拿馬人”慢” (疏慢)、瓜地馬拉人則是「說、笑」(妳說半天,他們還是笑笑地稱是。)
所有在瓜地馬拉工作過的人都曾經與那獨大卻毫無競爭力的電信局抗爭、吵架、七竅生煙,最後卻只能任憑宰割的經驗。從架設線路的遲到、放鴿子、延宕,到帳單的錯誤、故障的置之不理等等。
我也不例外,經常跟瓜國人交涉到火冒三丈,卻在同一個問題上繞圈圈,也就是說,沒有交集的吵架。他們不是答非所問就是根本不在乎。但是,我們該就此認栽、認命嗎?NO!!!!
我歸納出瓜國人的吵架語言與模式大致如下:
瓜人A:「您好,我是A..,很高興為您服務。」
我:「對不起,我的第四台節目昨晚起突然消失,至今仍無訊號,可否查詢是否線路、訊號有故障?」
瓜人A:「請告訴我您的地址、電話、護照號碼....(我說了) 請稍後,我幫您轉接客服...」
我:「謝謝!」 瓜人A:「很榮幸。」
瓜人B:「您好,我是B..,很高興為您服務。」
我:「您好,我的第四台節目昨晚起突然消失,至今仍無訊號,可否查詢是否線路、訊號有故障?」
瓜人B:「可否告知您的地址、電話、護照號碼....(我說了),我為您轉接技術部門。」
瓜人C:「您好,我是C.,有什麼可以服務的地方?」
我:「我的第四台節目昨晚起突然消失,可否查詢何處故障或派員來維修?」
瓜人C:「是的,地址、電話、護照號碼....(我說了第三次)。是的,Fijese T女士,您的申請三日內會處理。」
註:西班牙文的「是的」在瓜國講作「correcto!」,類似英文的Correct,有「正確」之意。 而FIJESE是瓜人在否定一件事或逃避責任時必講的發語詞,有點「您看是這樣的...」或「注意...」的意味。fijese是在此生活的外國人最痛恨的一句話,因為後面接的一定是一長串毫無道理、冗長的理由。當你聽到fijese,後面的哼哼唉唉都可以不必聽了,就是NO的意思。
繼續...
我:「就這樣?在我重複多次同樣的故事後,你給我一句不確定的答案,那我從昨日到三天後沒有訊號的損失呢?」
瓜人C:「FIJESE 這是作業程序,我們將最晚在周六到府維修。」
我:「請問你們週六工作嗎?」
瓜人C:「FIJESE 只有上午。」
我:「那我排得上週六上午嗎?」
瓜人C:「是的FIJESE照目前來看不太可能。」
我(怒):「所以是到下週一?」
瓜人C:「FIJESE 是的。」
我:「那已經超過你所謂三日內!」
瓜人C:「是的」
我(怒怒怒!!!!):「是個頭!明明不正確你猛說正確,明明你毫不關心你還說正確!你說,哪裡正確了?!」
瓜人C:「Fijese..」我馬上:「NO!fijate TU! (不!是你給我注意!)」
這樣吵下來只有你短命、他一頭霧水、事情依然毫不明朗。
最後我的方法是:記下每個人的姓名,跟下一個人交涉時永遠提醒他上一個人的承諾,或要他去問我已經跟××說過的而老娘不願再重複的。既然他們企業沒寫好作業手冊,就讓我來敎育他們什麼叫效率、邏輯與敬業。
這招很有用,尤其當對方不認賬時,我會問他主管姓名並請他找主管來,同時告訴他我會跟他主管說些什麼。這招也許在台灣不管用,但相信我,在拉丁美洲,誰說的複雜、讓人聽不懂,誰就贏了。
所有在瓜地馬拉工作過的人都曾經與那獨大卻毫無競爭力的電信局抗爭、吵架、七竅生煙,最後卻只能任憑宰割的經驗。從架設線路的遲到、放鴿子、延宕,到帳單的錯誤、故障的置之不理等等。
我也不例外,經常跟瓜國人交涉到火冒三丈,卻在同一個問題上繞圈圈,也就是說,沒有交集的吵架。他們不是答非所問就是根本不在乎。但是,我們該就此認栽、認命嗎?NO!!!!
我歸納出瓜國人的吵架語言與模式大致如下:
瓜人A:「您好,我是A..,很高興為您服務。」
我:「對不起,我的第四台節目昨晚起突然消失,至今仍無訊號,可否查詢是否線路、訊號有故障?」
瓜人A:「請告訴我您的地址、電話、護照號碼....(我說了) 請稍後,我幫您轉接客服...」
我:「謝謝!」 瓜人A:「很榮幸。」
瓜人B:「您好,我是B..,很高興為您服務。」
我:「您好,我的第四台節目昨晚起突然消失,至今仍無訊號,可否查詢是否線路、訊號有故障?」
瓜人B:「可否告知您的地址、電話、護照號碼....(我說了),我為您轉接技術部門。」
瓜人C:「您好,我是C.,有什麼可以服務的地方?」
我:「我的第四台節目昨晚起突然消失,可否查詢何處故障或派員來維修?」
瓜人C:「是的,地址、電話、護照號碼....(我說了第三次)。是的,Fijese T女士,您的申請三日內會處理。」
註:西班牙文的「是的」在瓜國講作「correcto!」,類似英文的Correct,有「正確」之意。 而FIJESE是瓜人在否定一件事或逃避責任時必講的發語詞,有點「您看是這樣的...」或「注意...」的意味。fijese是在此生活的外國人最痛恨的一句話,因為後面接的一定是一長串毫無道理、冗長的理由。當你聽到fijese,後面的哼哼唉唉都可以不必聽了,就是NO的意思。
繼續...
我:「就這樣?在我重複多次同樣的故事後,你給我一句不確定的答案,那我從昨日到三天後沒有訊號的損失呢?」
瓜人C:「FIJESE 這是作業程序,我們將最晚在周六到府維修。」
我:「請問你們週六工作嗎?」
瓜人C:「FIJESE 只有上午。」
我:「那我排得上週六上午嗎?」
瓜人C:「是的FIJESE照目前來看不太可能。」
我(怒):「所以是到下週一?」
瓜人C:「FIJESE 是的。」
我:「那已經超過你所謂三日內!」
瓜人C:「是的」
我(怒怒怒!!!!):「是個頭!明明不正確你猛說正確,明明你毫不關心你還說正確!你說,哪裡正確了?!」
瓜人C:「Fijese..」我馬上:「NO!fijate TU! (不!是你給我注意!)」
這樣吵下來只有你短命、他一頭霧水、事情依然毫不明朗。
最後我的方法是:記下每個人的姓名,跟下一個人交涉時永遠提醒他上一個人的承諾,或要他去問我已經跟××說過的而老娘不願再重複的。既然他們企業沒寫好作業手冊,就讓我來敎育他們什麼叫效率、邏輯與敬業。
這招很有用,尤其當對方不認賬時,我會問他主管姓名並請他找主管來,同時告訴他我會跟他主管說些什麼。這招也許在台灣不管用,但相信我,在拉丁美洲,誰說的複雜、讓人聽不懂,誰就贏了。