2006-06-07 17:56:00 雲朵兒

永遠的桂花雨

我LAG了....
                                                                               
剛學弟貼琦君過世的新聞連結給我
                                                                               
有種蛋蛋的哀傷....
                                                                               
琦君的潘家大小姐童年
                                                                               
也是我一部份的童年
                                                                               
把她的兒食回憶當成兒童版食記、美食圖鑑來看
                                                                               
把她的童年回憶當成童話故事、一個好朋友的日記來讀
                                                                               
桂花釀、西湖藕粉、冰糖豆漿…她的文章一度讓我對西湖非常崇憬
                                                                               
比那些蘇東坡、著名詩人的西湖還來得吸引人

連琦君奶奶時的散文也有種家常的溫馨
                                                                               
最後一本買的作品是一兩年前再版的母親的金手錶
                                                                               
而如今…再也不會有新作品了吧
                                                                               
彷彿一位熟悉的鄰家長輩過世了…
                                                                               
我不是文藝青年、也不是故意文藝
                                                                               
但是一想到琦君,我想到的就是永遠的桂花雨…

琦君奶奶一路好走..................


東森新聞報   http://www.ettoday.com/2006/06/07/91-1950897.htm  

記者張菫宸/台北報導
                                                                               
名作家琦君於 5月13日因感冒感染肺炎,住進和信醫院。20日因呼吸困難住進
加護病房,插管治療。於6月7日凌晨四時四十五分家屬隨侍在側去世,享壽九十歲
。即將移往第二殯儀館,預定 6月19日上午八時三十分於第二殯儀館懷恩廳舉行公祭。
                                                                               
琦君,本名潘希真,浙江永嘉人,民國六年生。五歲開始習字,閱讀中國古典詩詞
,杭州之江大學中文系畢業。曾任中央大學、文化大學等校中文系教授。從古典
文學過渡到現代文學,她的文字被公認為最成功的典範,她的文章最為人稱道的
是溫柔敦厚,悲憫人性的弱點。
                                                                               
榮獲文協散文獎章、中山文藝獎。《鞋子告狀》榮獲新聞局優良圖書金鼎獎,
《此處有仙桃》榮獲國家文藝獎。著有《母親的金手錶》、《橘子紅了》、《三更
有夢書當枕》、《青燈有味似兒時》、《淚珠與珍珠》、《水是故鄉甜》、《萬水
千山師友情》等散文及小說、兒童文學等書四十多種,作品多次為《讀者文摘》
中文版轉載,曾被譯為美、韓、日文,極受海內外讀者喜愛,也是作品入選中學
課本最多的作家。旅居美國多年,九十三年與夫婿李唐基返台定居。

上一篇:坊之雞

下一篇:閃光節遊記

jared1802 2006-07-15 02:56:22

唉~~~有時候~~~我真覺得自己老ㄌ~~

因為很多火星文我都看不懂~~

只能搖頭嚕~~~現在的學生國文程度真的濫的可以~~

很多學生把在網路上用的文字~~

拿到國文作文上來用~~

這樣竟然也可以~~那國文老師都在幹嘛阿~~

也許~~~以後的文學作家都要用火星文來寫文學才會暢銷~~

也許~~~我們也要用火星文來當作平常講話的用語~~

畢竟當初台灣也不是一開始就用國語來當作平時講話的用語阿~~

也許~~~以後~~~有太多的可能性~~

JEANSHU 2006-07-06 13:02:00

我看到火星文會想哭QQ



這讓我想到了離家數十年的流浪者



回到家"鄉音全改"時的欲哭無淚



當語言和文化都已經不再是自己貼近的那個部分



回憶變得空洞、故鄉也就不在了

小竹子 2006-06-14 11:10:21

小真:

也許如前一個留言所言

後來就有了火星文作家..