2009-04-15 09:51:20涼涼
上一篇:臨江仙 / 草山杜鵑
TI*NG@London
2009-04-19 07:44:45
希望不辱蝴蝶王國之名
^__^ 2009-04-20 08:25:00
挖~蝴蝶拍的好!!
台灣果然還是蝴蝶王國...
可惜台灣人破壞很多適合他們的環境..
來倫敦快依年蜜蜂很多倒還真沒看過蝴蝶..
詩美圖美~好棒的享受:)
版主回應
謝謝希望不辱蝴蝶王國之名
^__^ 2009-04-20 08:25:00
讀.冊.人
2009-04-17 10:49:55
唐代詩伎薛濤,雖身繫樂籍,但憑其卓犖詩才,與蜀地官宦、文士詩酒酬唱往來。薛濤詩歌創作風貌,能跨出越傳統女性閨閣的格局,以獨特的視野反映出西蜀的風土人情、幕府的風雅生活、樂伎的慨嘆、孤寂的心情。「調婉神秀」、「細膩多巧」,成了薛濤創作的明顯特色。薛濤不但是唐代詩壇的重要女詩人,也在婦女文學史中取得應有的地位。 2009-04-20 08:32:58
花開不同賞,花落不同悲。
欲問相思處,花開花落時。
攬草結同心,將以遺知音。
春愁正斷絕,春鳥複哀吟。
風花日將老,佳期猶渺渺。
不結同心人,空結同心草。
那堪花滿枝,翻作兩相思。
玉箸垂朝鏡,春風知不知。
版主回應
薛濤,字洪度,本長安良家女。隨父宦,流落蜀中,遂入樂籍。辨慧工詩,有林下風致,韋皋鎮蜀,召令侍酒賦詩,稱為女校書,出入幕府,歷事十一鎮,皆以詩受知。暮年屏居浣花溪,著女冠服,好製松花小箋,時號薛濤箋,有洪度集一卷,今編詩一卷。唐代詩伎薛濤,雖身繫樂籍,但憑其卓犖詩才,與蜀地官宦、文士詩酒酬唱往來。薛濤詩歌創作風貌,能跨出越傳統女性閨閣的格局,以獨特的視野反映出西蜀的風土人情、幕府的風雅生活、樂伎的慨嘆、孤寂的心情。「調婉神秀」、「細膩多巧」,成了薛濤創作的明顯特色。薛濤不但是唐代詩壇的重要女詩人,也在婦女文學史中取得應有的地位。 2009-04-20 08:32:58
尹的意義是治理人民的官員。
君在尹之上
在王之下
ㄜ...
還是不大懂君字
~~”
君不持武器吧
君字多尹字一個口
那麼...
還是不懂
站長回應:
聿與尹一組,書與君一組,前者有關書寫本義,後者為延伸義,使用些寫工具的人。尹與君的區別不是有無口,而是有無墨瓶。在設定上,古人以前者官職低,後者高而已。
哈!
涼暫把它暫釋義為君比尹多一口墨水囉
老師早安 2009-04-21 08:47:24