2009-01-15 11:49:37魯玉

推薦部落格:「綿羊的譯心譯意」

  
 

  好像從來沒有特別推薦過別人的部落格。在這裡要寫篇短文推薦一個有關日文譯者的部落格「綿羊的譯心譯意 (http://translation.pixnet.net/blog)」。

  「綿羊」是一位翻譯日文書籍的文字工作者,這個部落格是他和其他日文譯者交換翻譯心得的空間。事實上,除了翻譯技巧與心得之外,綿羊也分享了生活上的逸事。也許是文字工作者對語文的獨特掌握能力吧!這個部落格內的文章總是讓人讀起來特別有親切感,也很容易理解作者想傳達的想法。

  三十歲前後的歲月,因為大學同學的推薦和一些因緣巧合,在工作還不穩定的無薪歲月裡,也曾經兼職參與過一些外國影集對白翻譯和科普書籍的翻譯或審訂工作。在任公職及成家之後,分身乏術,就慢慢脫離了這個領域。雖然不是外文科系出身,我略略能體會翻譯工作的辛苦和翻譯過程中字句斟酌的難處,也了解到要成為兩種語言的橋樑是多麼不容易的事情。翻譯不只是兩種語言的相互傳譯,更牽涉到兩個語言文化背景差異的調和與溝通,卻又往往躲在幕後,默默無名 (你說得出幾本譯著的譯者名字?)。這也就是我對譯者常保敬意的原因,他們就是外文作者和異國讀者之間的大使呀!希望自己晚年有機會能再加入這個有意義的行業,為不同文化之間的傳播出一點力。

  新聞台應該不會怪我替痞客邦的部落格打廣告吧!歹勢啦!

 

 圖檔引用自http://thelittlechimpsociety.com/wp-content/uploads/2006/10/Seamour_Sheep_goggles.jpg

上一篇:語言的正面力量

下一篇:消費券的用法