2014-12-02 17:03:38雲翁

德國民謠:「聖誕樹」

          

時節進入12月,充滿歡樂心情的耶誕歌曲,開始在街頭巷尾飄逸,市面上已可以看到許多裝飾得很熱鬧美麗的聖誕樹。在耶誕節擺飾聖誕樹的習慣,開始於德國,向來都使用冷杉屬的樅樹(在德國稱為Tannenbaum)。因為樅樹很耐寒,因而認為象生命力與堅實。稱讚樅樹堅強又穩重的民謠「噢,樅樹」(O Tannenbaum)後來以「聖誕樹」(O Christmas Tree)為曲名,成為在耶誕節前夕,全世界都愛唱的耶誕節歌曲。耶誕節一過,寒氣會愈重,但白天漸長(耶誕節多在冬至之後),明媚的春天就在前面等著人們。

這首歌曲的曲調,原為在德國北部流傳的民謠。現在的德語歌詞,是1824萊比錫的教師、風琴家與作曲家安舒茲(Ernst Gebhard Anschütz1780~1861),在德國教育家、德國民謠採編家爾納克 (Joachim August Zarnack17771827)所寫的第1段後,補寫第23段而成。其實,歌詞内容跟耶誕節沒有什麼關係,也沒有在描述裝飾得閃亮的聖誕樹。甚至德語曲題,以及歌詞也沒有提到聖誕樹。如上所述,所提到的「Tannenbaum」,只是「樅樹」。此曲歌詞,只稱讚樅樹之常綠,以象堅貞與忠誠而已。安舒茲是依據16世紀德國宗教音樂作曲家法朗克Melchior Franck1579左右~1639)所寫西利西亞民謠「Ach Tannenbaum」寫歌詞。1819年,爾納克被此曲稱讚樅樹之常綠觸發靈感,寫一首悲哀的情歌,以忠貞不移的樅樹對比不忠的情人。

19世紀在耶誕節擺飾聖誕樹的習慣普及後,由於聖誕樹使用樅樹,於是這首「噢,樅樹」也就成為耶誕歌曲。現在這首歌曲可以説是最被全世界的民眾知悉的德國民謠或是耶誕歌曲之一。在英語圈,此曲曲名是Oh Christmas Tree(噢,聖誕樹)」,在法語圈是「Mon Beau Sapin(我美麗的樅樹)」。

有關此曲的德語與英文歌詞,以及曲調樂譜,請參維基百科「聖誕樹 (歌曲)」條。中文譯詞,請到下址參http://www.philosophy.com.tw/book/book-65.htm

此曲有許多演奏形態,在Youtube網站上,以「O Tannenbaum」搜尋,會得到很多演奏影片,下面是其中幾段:

(Carreras Domingo Pavarotti 3大男高音)
https://www.youtube.com/watch?v=IrFqDzPPGE8

(Nana Mouskouri 女歌手)
https://www.youtube.com/watch?v=2lhQ_hBT7lA

(Nat King Cole 歌手)
https://www.youtube.com/watch?v=AdpicC_6y4s

(Robert Shaw合唱團)
https://www.youtube.com/watch?v=56FnDj-_bJI

(馬德里青年合唱團)
https://www.youtube.com/watch?v=L7W_lWEPOcs

(維也納少年合唱團)
https://www.youtube.com/watch?v=kgtG4XwrNzk