2008-08-08 22:01:28小祈
鄒語的詩歌
在平地的教會
我喜歡唱台語的聖詩
在山上的教會
我偏好唱鄒語的聖詩
特別是教會人口以老年人居多
如果再不用母語來傳唱敬拜神
年輕的一輩恐怕就沒有機會
體會到更深摯
那種對神的情感
以我個人來說
真的很喜歡→上帝對咱「惜命命」→這句話
--
這也就是為什麼我會想說
如果有機會的話
鄒族青年可以試著請長輩把一些現代詩歌翻譯成簡單的鄒語
相信不管是對年長的
還是年少的信徒
多少都有正面的影響
像現在教會中雖然有鄒語的聖詩
但因為年輕人較少參加主日崇拜
且聖詩因為頁數編排的緣故
很難進行中文和鄒語的對照
呵呵
可能是當初的編者太認真的鑽研翻譯
疏忽掉這個影響深遠的小細節
--
不知道再過兩年後的我和舒婷
是會去 / 回到南投呢
還是留在阿里山上
如果上帝允許Yami-laha繼續學習如何服事cou的話
小弟應該要去考個鄒族族語認證才是
只是
好難丫
XD
我喜歡唱台語的聖詩
在山上的教會
我偏好唱鄒語的聖詩
特別是教會人口以老年人居多
如果再不用母語來傳唱敬拜神
年輕的一輩恐怕就沒有機會
體會到更深摯
那種對神的情感
以我個人來說
真的很喜歡→上帝對咱「惜命命」→這句話
--
這也就是為什麼我會想說
如果有機會的話
鄒族青年可以試著請長輩把一些現代詩歌翻譯成簡單的鄒語
相信不管是對年長的
還是年少的信徒
多少都有正面的影響
像現在教會中雖然有鄒語的聖詩
但因為年輕人較少參加主日崇拜
且聖詩因為頁數編排的緣故
很難進行中文和鄒語的對照
呵呵
可能是當初的編者太認真的鑽研翻譯
疏忽掉這個影響深遠的小細節
--
不知道再過兩年後的我和舒婷
是會去 / 回到南投呢
還是留在阿里山上
如果上帝允許Yami-laha繼續學習如何服事cou的話
小弟應該要去考個鄒族族語認證才是
只是
好難丫
XD