2015-01-15 09:34:11阿盛

【文友新作】阿奇毛 ─ 盛浩偉





記得國中的國文課文,陳黎〈聲音鐘〉裡,曾出現一位「喊『阿——奇毛』的賣烤番薯的老頭」,而課文註釋寫著,阿奇毛即是日文烤番薯的音譯。小時候讀到這裡,注意力就完全被吸走,不顧文章裡其他部分,只一逕想:阿奇毛對應的是哪個日文單字?因這三字發音實在太不像日文。再者,我時常吃烤番薯,卻從未聽過哪個番薯販這樣叫賣。

後來正式學了日文,卻早忘記這個疑惑。直到兩年前和朋友到關西旅行,在京都二條城遍覽夜櫻後,回飯店路上,在城外一角,碰巧聽見「ya—kiimo」的喊聲,倏然喚醒國中記憶,問號也瞬間化解。那時興奮地拉著旅伴的手,「烤番薯、烤番薯,就是那個阿奇毛,烤番薯。」活像沒見過似地。

不過那時,仍舊以為,那是傳統市井小販型態,除了京都那樣古色古香的城市,現代都會裡大概看不到了,故還特地錄下那「道地」的「ya—kiimo」。這又是一樁誤解了。

這次來東京,某晚,與國中朋友Y見面吃飯。Y大學畢業後,在台灣過得並不順利,工作處處碰壁,最終毅然決然投入所有積蓄,到日本念語言學校,未來打算移居此地。他早上上課,大夜打工,兼三分差,一周共七天班。那次見面,是他好不容易才挪出的空檔,所以當然續攤至深夜,一間店喝到另間店,在寒風裡頂著喝到通紅的雙頰,沿途聊天的字句都凝結成霧白的水氣。

趕末班電車,回到吉祥寺,一出車站,迎面就是賣烤番薯的小販,擴音器同樣放著「ya—kiimo、ya—kiimo」之聲,頓時,國中的種種記憶又湧現,與Y的相識,熟稔,到逐漸走上不同的路途。那時還有好多事不懂,像是對未來的想望,對人際關係的應對,像是阿奇毛跟烤地瓜的關係,一切都模模糊糊地,也只能摸石過河般跌跌撞撞地走。如今似乎沒有太多長進,依然跌跌撞撞,走一步是一步;模糊之物或許變得清晰,卻也有更多逐漸變得模糊的,例如記憶,留不下的,就什麼都不剩。但也正是那些擴大著的空白,讓殘留的片段更加清晰。

我雙手捧著烤地瓜,在闃黑的寒夜裡,彷彿看見了那些時候的自己。

人間福報2015.01.15
攝影 / 彭義方