2006-11-23 23:35:05歆小爺
【引用】印度F4 正確中文翻譯
雷孟說:
『這個人叫做Daler Mehandi(孟加拉之王)
這首歌叫做Tunak Tunak tun
這首歌從頭到尾都是一個人』
熊說:
『我只能說,語言真的是一種很奇妙的東西(茶)』
「Tunak Tunak tun」這個MV,真的,太值得深論,太引人深思了!
感謝熊同學提供。
『這個人叫做Daler Mehandi(孟加拉之王)
這首歌叫做Tunak Tunak tun
這首歌從頭到尾都是一個人』
熊說:
『我只能說,語言真的是一種很奇妙的東西(茶)』
「Tunak Tunak tun」這個MV,真的,太值得深論,太引人深思了!
感謝熊同學提供。
正確中文翻譯如下↓
Tuank tuank Tun Tuank tuank Tun
Tuank tuank Tun Da Da Da (5x)
甜心,樂器之弦已奏起
傾聽我心訴說
來愛我吧 (4x)
甜心啊~~
**:
* (4x)
世界是如此多采多姿
非好亦非壞 (4x)
朋友啊,聽 Iktaara 怎麼說吧
Mehndi 之友
* (4x)
甜心,有時也來對我微笑吧
我心中的愛人啊,妳看
這個身體不受妳我之控制 (4x)
甜心啊~~
**REPEAT
甜心,妳是明月而我是 Chakor
沒有任何人像我倆
我們的生命之弦在神之手中 (4x)
甜心啊~~
**REPEAT
Tuank tuank Tun Tuank tuank Tun
Tuank tuank Tun Da Da Da (5x)
甜心,樂器之弦已奏起
傾聽我心訴說
來愛我吧 (4x)
甜心啊~~
**:
* (4x)
世界是如此多采多姿
非好亦非壞 (4x)
朋友啊,聽 Iktaara 怎麼說吧
Mehndi 之友
* (4x)
甜心,有時也來對我微笑吧
我心中的愛人啊,妳看
這個身體不受妳我之控制 (4x)
甜心啊~~
**REPEAT
甜心,妳是明月而我是 Chakor
沒有任何人像我倆
我們的生命之弦在神之手中 (4x)
甜心啊~~
**REPEAT
嗯。
沒錯。
就是那樣。
幹哩娘=甜心。
不過這也僅限於印度。(茶)
以上
沒錯。
就是那樣。
幹哩娘=甜心。
不過這也僅限於印度。(茶)
以上
上一篇:印度冠軍歌曲
下一篇:【引用】唱不到歌殺人 惡煞落網
真神人也orz.....
竟然找的出翻譯......
題外話 登山社這禮拜的活動你有參加嗎?
版主回應
翻譯不是我找的。回覆你的題外話,我沒參加。
以後也都不會參加了。 2006-11-24 16:34:14
幹哩娘=甜心
噢~歆~我愛你~~~你是我的幹哩娘XD