2006-11-23 23:35:05歆小爺

【引用】印度F4 正確中文翻譯

雷孟說:
『這個人叫做Daler Mehandi(孟加拉之王)
這首歌叫做Tunak Tunak tun
這首歌從頭到尾都是一個人』

熊說:
『我只能說,語言真的是一種很奇妙的東西(茶)』

「Tunak Tunak tun」這個MV,真的,太值得深論,太引人深思了!

感謝熊同學提供。
正確中文翻譯如下↓





Tuank tuank Tun Tuank tuank Tun
Tuank tuank Tun Da Da Da (5x)



甜心,樂器之弦已奏起
傾聽我心訴說
來愛我吧 (4x)
甜心啊~~



**:
* (4x)
世界是如此多采多姿
非好亦非壞 (4x)
朋友啊,聽 Iktaara 怎麼說吧
Mehndi 之友
* (4x)



甜心,有時也來對我微笑吧
我心中的愛人啊,妳看
這個身體不受妳我之控制 (4x)
甜心啊~~



**REPEAT

甜心,妳是明月而我是 Chakor
沒有任何人像我倆
我們的生命之弦在神之手中 (4x)
甜心啊~~



**REPEAT









嗯。
沒錯。
就是那樣。





幹哩娘=甜心。




不過這也僅限於印度。(茶)























以上
佳霖 2006-11-29 14:57:55

幹哩娘=甜心


噢~歆~我愛你~~~你是我的幹哩娘XD

版主回應
不是這樣用的XD 2006-12-05 13:56:08
Z-David 2006-11-24 01:59:38

真神人也orz.....
竟然找的出翻譯......
題外話 登山社這禮拜的活動你有參加嗎?

版主回應
翻譯不是我找的。

回覆你的題外話,我沒參加。
以後也都不會參加了。
2006-11-24 16:34:14