西班牙文基礎發音 - 子音
子音Consonantes
對我們亞洲人來說,子音的部分才是西文發音困難的地方,但是如果會台語
或客家話的話,發音就會簡單得多喔。以下老師列出子音配上母音的發音。
子音字母後的括號中是子音字母的讀法(如英文裏B這個字母讀作「逼」,但
是發的音是/b/),可不是發音喔,請大家注意。在一些發音後註明發音像中文
(一般字體)或台語(大字)中哪一個字的發音。有些人會認為這樣發音可能會不
準,不過我認為學外語本來就是試著用自己熟悉的發音去發外語的音,因此
為了方便學習,我認為以自己容易發出的發音來模擬大部份外國人所說的發
音比較有效。至於所謂「正確」的發音,就留給語言學家去研究好了。
b(be):發音標/b/的音,是唇音。配上母音後發音會像如下:
ba(緊)........be(要)..... .bi(米)..........bo........bu(噴)
例子:bobo(傻瓜男); boba(傻瓜女), bebé(嬰兒)
c(ce):發的音比較特別,在A、O、U前是發介於音標/k/與/g/間的音,而在E
、I之前時,在西班牙大部分地區的發音是發英文thank中th發的音/θ/,也就
是將舌頭輕咬在上下排牙齒間,吐氣所發出的聲音。在拉丁美洲與西班牙少
部分地區則是發音標/s/的音。這兩種我們都認可是正確的發音。請參考以下
的發音:
ca(膠)........ce (西:/θe/;拉美:西)....ci(希).... co(姑)......cu(辜)
例子:coco(椰子;頭殼,腦袋), boca(嘴巴;河流入海口), caca(便便)
ch (che):在西班牙文中Ch原本是被當成一個字母,但是在1994年第十屆西
班牙語文學院大會中,決定將其排除在西文字母(所謂的abecedario)之外,不
過它的特殊發音方式還是保存下來了。基本上它的發音與英文China中的Ch
發音一樣,或者我們可以將它想成注音符號裏的ㄑ。在中美洲與加勒比海有
些國家會發成有點近ㄘ的音,而南美洲部分國家則會發成近ㄐ的音,尤其是
在發Chi時。發音如下:
cha(掐).....che(切)….chi(七)…..cho(邱)…chu
例子:chico(男孩), chica(女孩), cachibache(雜物,爛貨)
d(de):是以先前提到發英文thank中th發的音/θ/的嘴型,來輕輕發ㄉ的音。
因為中文與台語裏沒有相近的音,因此恕無法寫出。發音時會噴出一點點口
水是很正常的事,這就是西班牙人說話的方式(所以不要站離他們太近…)。
例子:dedo(指頭), ducha(淋浴), ciudad(城市)
f(efe):發音跟英文一樣,用注音ㄈ發音即可。
fa(發)..........fe(飛).. ......fi...............fo...........fu(夫)
例子:fecha(日期), feo/a(醜)
g(ge):與C一樣,這個字母在不同的母音前有不同的發音方式。在A、O、U
前是以喉嚨發/g/(ㄍ)的音,而在E、I前面則是發/h/(ㄏ)的音,在西班牙會用
喉音來發/h/的音,但在中南美則較傾向於口腔音。發音如下:
ga............ge(黑)........gi............go...........gu………
例子:gafas(眼鏡), fuego(火), agua(水)
而要發出ㄍㄟ與ㄍㄧ的音,在西班牙文裏要寫成gue與gui(中間的U不發音)。
若要發出U的音的話,必須在U上面加上兩點,變成güe與 güi。
例子:guerra(戰爭), Guido(男生人名), desagüe(排水系統)
h(hache):不發音的字母。因此只要念字母後面的母音就好。
例子:hola(哈囉), higo(無花果), Hugo(男生人名)
j(jota):發/h/或是注音ㄏ的音。如前面ge與gi的情形一樣,在西班牙發此音時
會由喉嚨發出。
例子:ojo(眼睛), caja(盒子;收銀機), jugo(果汁)
k(ka):外來字母,其發音為介於/k/與/g/之間的音,與ca、co、cu發音一樣,
但是在ke與ki的情形也是發上述的音,而非像ce與ci一樣會變音。
ka(膠)........ke (雞)....ki(尖叫).... ko(姑)......ku(辜)
例子:kakhi(卡其布)
l(ele):與英文中的/l/發音一樣,可以試想是發ㄌ的音。
例子:leche(牛奶), loco/a(男/女瘋子), lindo/a(漂亮男生/女生)
ll(elle):這是原屬西班牙文的特殊字母,但是跟che一樣,在1994年第十屆西
班牙語文學院大會中,被排除在西文字母(所謂的abecedario)之外。其發音方
式也有變動:最早的發音是急促的/li/音,現在的發音則較近短促的/i/,而在
某些情形(如lle與lli)與國家(如南美)和地區,其發音也會變成類似英語shy中
的sh或judge裏j的音。發音請見下面(斜線後為國家地區之發音):
lla(壓)......lle(耶/些).......lli(依/嘻).......llo(優)......llu(U)
例子:cebolla(洋蔥), llama(火焰;駱馬), llamar(稱呼)
m(eme):這個字母的發音與英語一樣,為唇音/m/。在母音前時,大家可以把
它想成注音中的ㄇ。
例子:alma(靈魂), mucho(多), Mi mamá me ama(我媽媽愛我)
n(ene):這個字母的發音與英語一樣,為鼻音/n/。在母音前時,大家可以把
它想成注音中的ㄋ。
例子:nene/a(小男孩/女孩), uno(一), gallina(母雞), Juan(人名)
ñ(eñe):西班牙文特有之字母,發音為/ni/或ㄋ一。
ña(ㄋㄧㄚ)...............ñe(捏)......... ñi(奶)................ño(妞)...........ñu(ㄋ一ㄨ)
例子:niño/a (小男孩/女孩),baño(廁所,浴室), guiño(手勢,眼色)
p(pe):發音如發音的ㄅ
例子:papá(爸爸), papa(馬鈴薯), pipa(煙斗), policía(警察)
q(cu):在西班牙文中這個字母都會與母音字母U一起出現,但是U並不發音
。它的發音可參考ca、co、cu中的C:也就是與ㄍ類似的音。另外一點要注意
的是在西文中只有que(發音同ke)與qui(發音同ki)兩種發音。只有在外來字中
才會出現qua或quo的組合,而在這種情況時,因為是外來字,因此U需發音
,如quark(夸克)、quorum(會議成議最低人數)等。
que(雞)........qui(尖叫)
例子:¿Quién?(誰), ¿Qué?(甚麼), quiero(我要), jaqueca(偏頭痛)
r(ere) :發音近似不捲舌的ㄖ。但是西班牙人與拉丁美洲人的習慣會在特別
要強調一個裡面有字母R的字時,尤其是當R是這個字的首字母或是最後一個
字母時,將它發成下面我們會提到的顫舌音。
ra................re..........ri.................ro..............ru..........
例子:rana(青蛙), oreja(耳朵), cucurucho(甜筒), comer(吃)
rr(erre) (顫舌音) :很多人喜歡強調這是西班牙文裡最難發的音。但是實際上
這個音在許多其他的語言裡也有,只是他們並沒有特別注意。如日劇裡的小
流氓或黑道在恫嚇人時常會說「Korra, korra, korra!」。但是在日文五十音
發音裡並沒列出這個音。
基本上它的發音方式很像試著在發ㄖ這個音時不要捲舌,上下顫動舌頭,但
是不要碰到牙齦或牙齒。一開始發音時含水在嘴裡像在漱口一樣,也有助於
練習。
發音可以到下面這個連結網頁下方寫著RR的地方試著聽聽看。
http://www.123teachme.com/learn_spanish/spanish_alphabet
但是克里蘇老師也要提醒大家發不出這樣的音並不代表說不好西班牙文。事
實上有些說西班牙文的區域的人也不會發這個音,如出身於阿根廷西北省份
La Rioja省的前阿根廷總統Carlos Menem。在那個地區的人發這個rr音時會說
成類似tr的發音。人家他還不是當到總統,哈哈。有些人就是無法正確發音
,盡力就好。你會發現說西班牙文國家的人對外國人的發音還蠻有耐心聽懂
的。
rra..............rre..........rri..............rro.............rru...........
例子:correr(跑), cerrado (關閉的)
s(ese):跟英文一樣發「斯」的音。
sa...............se...........si...............so..............su
例子:sierra(山脈), dos(二), casa(家), beso(吻)
t(te):習慣英文發音的同學要注意,這個字母在西班牙文是發音標/d/或是注
音ㄉ的音。在西文裡是沒有相當於音標/t/或注音ㄊ的音的。
ta...............te............ti...............to..............tu
例子:toalla(毛巾), tres(三), chocolate(巧克力)
v(uve, ve corta):這個字母與B發同樣的音,都是唇音/b/。但是在中美洲因為
鄰近美國的關係,所以受到英語的影響,有很多人會發成/v/的音,也就是上
面的牙齒輕咬下唇發出的音。
關於這個字母的念法也有小趣聞:它在西班牙稱為uve,因為在以前的拉丁文
字母裡,U與V其實是寫成一樣的,只是視其位置不同而當作母音或子音。之
後才作了分別,而西班牙文為了紀念其起源,所以將V叫做uve,才能與B(be)
作分別。而在中南美洲則稱V為ve corta 或ve baja,corta或baja兩者分別是「
短」與「矮」的意思, 因為相較於小寫的b,小寫的v來得短。
va......ve.......vi..............vo...............vu
例子:uva(葡萄), veinte(20), vosotros(你們)
w(doble uve, doble ve, doble u):這個字母對西班牙文來說是外來字母,一般
只用於來自於英文或德文的外來字。發音一般是發「烏」的音,但是有些人
或地區也會將其發成/b/的唇音。
wa...we.......wi........wo.........wu............
例子:Walter(人名,華特), water(馬桶)
x(equis):各位同學要注意,這個字母在西班牙文中的發音依其前後字母而定
。當它為一個字的首字母時,發「斯」的音。但是在母音之後,則發/ks/的
音。
xa.......xe.......xi..............xo...............xu
例子:examen(測驗、檢驗), xenófilo(喜歡外國人的), excelente(很棒的)
y(ye/i griega):這個字母在西班牙一般稱作ye,在中南美洲則稱作i griega。
Griega是「希臘的」的意思,所以i griega是指「希臘的I」。這是因為在希臘
字母裡I與Y時常混用,同時在早期的西班牙文裡這兩個字母也常混用之故。
由此也可知西班牙文中對字母的稱呼也隱藏著許多的歷史典故呢!在母音前
它的發音原本是短促的「伊」,也就是音標的/j/。但是在南美洲大部分人會
將它發成/ʒ/(如英文vision裡si所發的音)或是短促的「機」的音,甚至部分西
班牙人也跟著有這樣的發音。所以請大家注意。在阿根廷與烏拉圭這個字母
也傾向發[ʃ]的音(如英文shirt中sh所發的音)。作為一個字的最終字母時,它發
的音是「伊」。
ya........ye......yi..............yo...............yu
例子:yo(我), soy(我是), hoy(今天), yeso(石膏)
z(zeta):西班牙文字母表最後一個字母。在西班牙它是發/θ/的音,而在中南
美洲則是發/s/「斯」的音。
za........ze......zi...............zo...............zu
例子:diez(十), zurdo(左撇子), zorro(狐狸)
各位同學會發現很多字母在西班牙與中南美有不同的發音。甚至在中南美各
國之間也有不同的發音。那麼那一個發音才是所謂的正確發音呢?答案是只
要發出其中一種發音就可以了。因為學語言的發音最重要的是讓大部分的人
聽得懂。西班牙的發音不代表「正統發音」,而是「一種發音」,因為「正
統發音」是不存在的東西。
挺好~!
http://www.yyj.tw/