【歌曲】『好日岱』之謎:Bi chamd hairtai !
如此動人、如此震撼人心、又能溫柔地觸動心弦的歌曲,卻有一個謎,那就是,歌名的『好日岱』到底是什麼意思?
在歌詞本上寫著,是『祝福語』,然而,好久不見的內蒙童學代表白鶴兄,之前說道,到目前為止還找不出來是哪句祝福語...
因為一些因緣巧合,我突然覺得『悟』了耶~跟大家分享我的解謎過程 :)
8月18日,在努力收聽《同一首歌─走進鄂爾多斯》時,因為安格大哥現場學了蒙古語的『我愛你』,我也去找蒙語的『我愛你』應該如何發音,找到了!
Bi chamd hairtai !
過了好些天,
越唸越看,越覺得那個『hairtai』很眼熟.......
靈機一動,唉呀!莫非就是『好日岱』!!!
雖然根據蒙古語的發音,『hairtai』發音近似『嘿帖』並不是『好日岱』,但是如果光看那個標音『hairtai』,再把文字美化一番,真的可以變成『好日岱』耶~~~
那麼,現在開始《完全不專業蒙古語講座》...
Би чамд хайртай(蒙古文字)→Bi chamd hairtai(蒙古語標音)→我愛你
Би→bi→主格的『我』,
чамд→chamd/qimad→受格的『你』,
хайртай→hairtai→動詞的『愛』
來!大家一起跟著蒙古語老師一起念~
http://www.qingis.com/monggolhel.htm
(第87句:親愛的,我愛你)
或者一起來唱歌學蒙語『我愛你』:
搖滾版:Никитон- Би чамд хайртай
rtsp://64.182.121.84/public//video/nikiton_bi_chamd_hairtai.rm
http://music.banjig.net/video-567.html
流行民謠版:Camerton - Bi chamd hairtai
http://www.56.com/u37/v_Mjc3NjQyNg.html
http://www.youtube.com/watch?v=K6DCpdQDFOk
如果以上推論可以成立的話,
那麼,『好日岱』就是『我愛你』或者是『愛』 ^_^
把『好日岱』代換成『我愛你』,換個角度,再來好好欣賞這首萬年難得一見的佳作,看看有什麼不一樣吧!!
好日岱
作詞:左連傑 作曲:童安格
http://music.geocities.jp/angusgift/hairtai.htm
夕陽映紅臉龐 熟悉的奶茶香
牽掛的人兒呀
你是否別來無恙
走過那小河旁 騎著馬兒過山崗
思念的人兒呀
兒時的歌仍記得嗎
好日岱
別怨我去遠方
帶著你的心流浪
為了摘回你的願望
我希望你能原諒
馬頭琴的聲悠揚
訴說我的衷腸
彷彿聽見你在低唱
要我回到你身旁
好日岱
谢谢资料小组提供的消息,这还真的是我一直一直很想很想知道的呢!我一直也是感觉安格的歌多数都像先有曲的,因为每首曲本身脱离开词都很完美。但是真的没想到例外竟然是那么少!安格大哥还真是强哎~~~~
我说的关于民歌什么的那些胡说八道的话资料小组大大如果觉得毫无道理就WS它好了哈,嘿嘿~~~~ Allison给删除了也行。我本是想说说我们土生土长的人的一点感受而已,希望安格再多作几首更好的这种结合民歌风的曲......
8过,BTW,MS《赞歌》也是首即兴之作,是一夜之间写就的(然后又有些小改)。(伸出手板心等着挨打啦~~~)
填詞人里边很多我都喜欢,很喜欢很喜欢。不过在早期我没有看到原版的歌词纸时,非常非常爱的一首《干燥花》让我对原本就印像超好的安格更加喜爱。当时感觉是:曲超好、编曲超优、詞雅致到不行!刚好觉得安格的人也雅致到不行,然后就爱安格到不行。后来隔好久才回过头去注意到,哦,原来《干燥花》的詞是黄舒骏作的啊?!啊哈~~~~ 想来真是有趣。感觉干燥花的词曲甚至加上编曲的配合,完全没有先有曲还是先有詞的痕迹,完全和諧一致。所以才会让我误以为全部是安格所作那么多年。可惜没见到这两位再一次合作了,我很爱的两位...
謝謝資料小組大大提供珍貴的小道消息!『用音符說話』,感覺好詩意浪漫~
說到安格大哥和不同作詞者的化學作用,我想提一下『王中言』,『花瓣雨』和『妳我的愛只能擦肩而過』都是讓人一聽就印象非常深刻的好曲好詞,也是我很喜歡的歌曲,可是,歌詞的意境好像有點太過悲悽,聽了,覺得心好像也被割出一道縫隙在吹冷風 *抖* 劉虞瑞老師的歌詞給人的感覺就溫暖多了,像是懷抱著無限希望與情感的春天~這點,就和安格大哥的曲很match囉 ^_^
[好日岱]~能唱出阳光的一曲歌谣:)