2005-09-30 09:11:54≠番茄威士忌≠
中文的驕傲.之...我去你的死老外..
今天在美國上的英文課題目是.....
李白!長干行!...
The River-Merchant’s Wife
哇靠....你太誇張了吧...
死老外...汙辱我們中國文化...
舉幾個明顯的例子..
郎騎族馬來=playing horse....
X的..又不是獸交 我好久沒罵中文髒話了..別逼我
兩小吳嫌猜=Two small people, without dislike or suspicion..
哇靠 兩個小人 沒有 不喜歡 或是 猜疑
低頭向暗壁=look at the wall
嗯.我不想說話了...
早晚下三巴,欲將書報家。相迎不道遠,直至長風沙。
=If you are coming down through the narrows of the river Kiang,
Please let me know beforehand, And I will come out to meet you.
As far as Cho-fu-sa.
...
反正我上的很不爽...看到老外還在台上教我們..
好像以為中國人是白痴...寫這什麼詩..
寫什麼Two small people..play horse
老外永遠不會懂中國樂府詩的美吧!?...
真幸運我是台灣人..!!而且學的是中國文化..!!
我以此為傲..
我去你的死老外..
I’m proud of belonging to the Chanese culture.....
太平洋對岸新生活......待續.
李白!長干行!...
The River-Merchant’s Wife
哇靠....你太誇張了吧...
死老外...汙辱我們中國文化...
舉幾個明顯的例子..
郎騎族馬來=playing horse....
X的..又不是獸交 我好久沒罵中文髒話了..別逼我
兩小吳嫌猜=Two small people, without dislike or suspicion..
哇靠 兩個小人 沒有 不喜歡 或是 猜疑
低頭向暗壁=look at the wall
嗯.我不想說話了...
早晚下三巴,欲將書報家。相迎不道遠,直至長風沙。
=If you are coming down through the narrows of the river Kiang,
Please let me know beforehand, And I will come out to meet you.
As far as Cho-fu-sa.
...
反正我上的很不爽...看到老外還在台上教我們..
好像以為中國人是白痴...寫這什麼詩..
寫什麼Two small people..play horse
老外永遠不會懂中國樂府詩的美吧!?...
真幸運我是台灣人..!!而且學的是中國文化..!!
我以此為傲..
我去你的死老外..
I’m proud of belonging to the Chanese culture.....
太平洋對岸新生活......待續.
訪客
2007-09-18 10:22:50
文法完全錯誤 另外拼錯 是Chinese
嘻嘻嘻
2007-05-12 18:16:54
太絕了!
只能說中國文學是深奧的!
老外懂什麼啊!
還好我學的是中文...!!