2008-06-17 13:24:52Alma
保護我們?
其實標題的翻譯對照原文的還是有一點錯誤,
不過這樣翻譯比較好玩~~
這是在桃園的某條街上看到的,
我走在路上,經過某個店家,看到那個檯子覺得怪怪的,
上面寫著「secure we」,我直覺得不對勁。
就叫同伴等我一下,然後湊上前看,
果然發現是貼紙掉字了,原文應該是:「secure well」
原本是應該提供良好維安的,
但掉字後,就變成需要別人來保護的感覺,
雖然文法不太對,
但以本人的中式翻譯法來看是很有趣味的一件事~~
我湊上前,偷偷拿出手機照相時,
看到保全隨時一副要衝上來問我要幹什麼的機警狀態,
還好手機的照相功能優點就是快又狠,
拍完就趕快和同伴閃人啦!
檯子上的電話和公司被我刻意處理過了,大家看看笑笑就好!
不過這樣翻譯比較好玩~~
這是在桃園的某條街上看到的,
我走在路上,經過某個店家,看到那個檯子覺得怪怪的,
上面寫著「secure we」,我直覺得不對勁。
就叫同伴等我一下,然後湊上前看,
果然發現是貼紙掉字了,原文應該是:「secure well」
原本是應該提供良好維安的,
但掉字後,就變成需要別人來保護的感覺,
雖然文法不太對,
但以本人的中式翻譯法來看是很有趣味的一件事~~
我湊上前,偷偷拿出手機照相時,
看到保全隨時一副要衝上來問我要幹什麼的機警狀態,
還好手機的照相功能優點就是快又狠,
拍完就趕快和同伴閃人啦!
檯子上的電話和公司被我刻意處理過了,大家看看笑笑就好!
上一篇:觀賞食用兩相宜的石蓮花
下一篇:05/27 深夜的加油站