2000-10-14 19:30:35

澳洲腔(一)

來到澳洲一切都好,唯一不好的是澳洲腔英文。

比如說,好端端的一個"o",他們偏偏要在嘴巴裡繞一圈再發出來,像是"no",美國人頂多讓它便成"nop",從澳洲人嘴裡發出來卻像"new"。很毀滅吧,當你知道基本的yes/no,都有誤會,你就知道我的苦難了。

上回我問我的同學該上那兒去買車票,她說了半天的" [bjuth]",最後我請她拼出來才知道原來是"booth",哎。

然後最辛苦的地方是澳州人特有的輕快語調,你努力地follow著他們跳躍的發音,補捉你聽得懂的、糢糊比對你猜測的、好不容易拼湊出整句句子時,感覺像是跟袋鼠一起跳過了整片澳洲沙漠。

很累很累呢。

我不禁向我的淨化督導James抱怨他們的英文跟我們聽慣的美式英文相去甚遠。我說你們的英文聽來像"jumpimg cangroo",像袋鼠在跳,他不干示弱地回我,"你的美國腔聽來像電鋸"。

我衝動地想告訴他,當你們在說"number one. number two..."時,聽來像在罵髒話(懶葩萬,懶葩吐...),但話到嘴邊,發現無法傳神地翻譯出來,漲紅著臉,真是杜爛啊.....


comming up next: aussie accent.