2007-01-21 23:04:21吳思鋒

鹿苹‧〈非定義〉

扭了筋的樓梯
是所謂的旋轉樓梯
扭了筋的腦
是所謂的詩人
── 鹿苹‧〈非定義〉


鹿苹的《流浪築牆》(洪範出版,2005)是我少數購來的詩集。相較於其他類種,我還真的搞不太清楚詩是怎麼一回事,閱讀比例也非常低。

剛剛突然想翻出這本詩集,記得有一首我很愛的小詩(當初就是為了這首買的吧),即這首〈非定義〉。此刻讀來,這詩說好笑是好笑(竟然用「扭了筋」形容有點遊樂夢幻的旋轉樓梯和自閉敏感的詩人),另外又有一點心酸:竟然要先把腦扭了筋才能當詩人,真是代價不菲啊。

而且詩人自己還說這是一個「非定義」,這種矛盾大概也是詩人們的普遍特質唄?!
薛西 2007-01-29 07:13:45

arj,


都被你說完啦
不過有時候也沒那麼嚴重就是
還是看情況吧

arJ 2007-01-26 17:48:55

不知薛西對成語的看法如何?

我對成語的成見就是成語本身帶有成見

薛西 2007-01-26 12:59:17

墨珏,

是很有趣呀
我很少讀詩
其中又偏好短詩
這首可正對味呢