2006-11-15 00:37:15Ame.

打爆一版A4的self evaluation. (更正版)



爭一行半都捉到話我唔夠打到密麻麻一版A4,所以我唯有改過再mail給阿sir.(阿sir仲打我手提通緝我 -口-)↓

”之前有傳過5 movies的,你回覆叫我補電影簡介,這個教學回饋您也叫我修改再回覆,我功課一直都加在電郵的附件中,不知道是不是出現問題所以老師您沒有收到。因為一直有期中考所以才這麼遲才回覆,抱歉。

Fortuna Viva 說:

Format incorrect.
Self-evaluation table no subscore, no total score.
Learning feedback not quite enough for a full A4 page. ”


自我評估

認真程度 20%
上課時的投入程度 25%
對這個課堂的滿意程度 25%
對老師的教材滿意度 30%
加總 =100%

教學回饋

老實說要打滿一版A4真的很困難。

首先我是插班的,所以是半路中途來這班上課;明明是英語會話為什麼老師不是主動跟我們說話討論這個討論那個的?而且是看外國電影!!我很少看外國電影,尤其是那種大製作很多人場面很壯大的西洋電影,還有很多可怕的場面 (例如大屠殺或者行刑等) ,我不喜歡。雖然偶爾會看國際頻道的外國電影,但是很少看到覺得有價值的。再說回上課時要看電影,其實我很擔心,只有看電影又沒有開口說英語的話有點怕自己的英語會退步,尤其以自己一向怕跟不認識的人說話的性格,班上的人大都不認識的( 因為我之前排不到課所以沒有跟之前同一年考上輔系的同學一起上課 )。 有點怕在這堂課學不到東西,但是一想到之前修來的學分好不容易就不想放棄最後要修的學分。

雖然還不太習慣老師在影片突然間停頓,但是我發現從老師那裏可以學到很多東西( 因為平時看外國電影或連續劇只會明他們在說什麼沒有仔細推敲過為什麼這樣說、而為什麼又要用這個字?亦都沒有留意到不同人的身份、關係及立場在言語間的用字、語氣以致行為到底要怎樣等等,因為我一直以為只要文法沒錯,用的字較正式不致太低俗就可以了,很少顧及什麼氣氛還要說哪個字)。

正如中文,我們都有分平常說的話和寫在文章中的字句,不同的地方的華人寫出來的儘管都用白話文寫但讀起來的感覺就是有分別,而且有些字只會在某些地方在用(例如「按摩」台灣叫「馬殺雞」,我到現在還不知道「斯巴達」是什麼意思);如果我們用英文交談那只侷限在我們華人會的英文,同理之。因為試過跟在國外的朋友在msn聊天,他們用的字明顯好口語(如 btw =by the way , just= jux 等),連字典都沒有。雖說是他們流行說的,但不代表正統的語法。我在想、究竟我們是要學幾十年前的美式英語抑或是現行的美式或英式語言。有時想如果有一天要跟外國人說英語會不會被人說我說得怪,又會被人認為我有口音,但我真的無法做到其他在輔系常常看到那種以為說得快、有鼻音、繞舌就覺得自己英語說得很流利的同學,他們總是“well, um…I think…”說到一定要加前面的一句話才算是英語說得好似的,但是明明連一個很普遍的字的音都發不好、“N”和“G”都發音不好還覺得自己說得很好我真的覺得很奇怪。

說到老師的教材可不可以避免那些很暴力以及血腥的電影,因為我很怕看類型的,如果是歷史劇又不暴力的話、節奏慢一點也無妨,但希望不會言之無物。紀錄片也可以,因為我在家有看一些紀錄片又或者其他介紹藝術家或作家生平的節目,而從不同的形式可以了解到不同情況之下是用什麼字和語調去說出來的。我覺得最直接的學語言方式是耳濡目染之餘又要在非得使用那種語言的情況下才會學得好的,因為近年少說英文,連教遊客去一個地方都想了想才能回答。雖然有說希望在會話堂多點說英文,但是輔一大家討論時都用很簡約的字來說,一句起兩句止很說完一個話題,而且很容易破功說了國語。所以希望之後的英會課老師會教到我們可以隨時應用英文,又不會連簡單的問路都答不了人的基本會話。

我蠻想老師給我們看多種樣的節目,不要太侷限於電影形式的對話。因為報天氣的、音樂節目、烹飪節目、旅遊節目、問答遊戲又或者其他生活潮流的節目都可以更加的讓我更好好的了解英語的種種。

對自己的要求還是希望自己能主動一點說話和努力的表達意見,多說才會運用得宜。