2011-04-11 09:30:24Aistesia

《普遍詮釋學》文法的詮釋面向88.

原文翻譯:

 

88.圖像表述的力量藉由習慣而減弱,並且藉此讀者和作家的諸概念能夠變得不同。

    1.例,當他們說Augenweide時[眼睛的治療,字面意義是眼睛的放牧],沒有人想到原本的概念,然而次要的諸概念也已全部消失了,剩下來的只是普遍的相似性。透過[表述的]使用此情形逐漸在發生,一方面是當表述者在使用表述時,次要的諸概念並不屬於那裡;一方面是當聽眾忽略了它,以至於在這情形中的每一事物都運用於上面所說過的在強的諸表述中的減弱。

    2.那麼,如果一個表述對於聽眾仍然是新的,但對於表述者是舊的,則前者所讀進去的將會多於後者所希望的。但是相反的情形也會發生,即一個圖像對於後來的聽眾已經變得陳舊,他因此所讀到的比實際在那裡的還要少。這結果中的不同也能起自於一個民族思考的方式,因為呈現出來的是困難的並且強加在一個人身上的東西,自然會加在其他人身上。那麼,在此對於特別的東西的正確理解只能來自於對於整體思想方式的熟悉-在東方主義中雙重錯誤的程序。甚至習慣於做作的晚期諸作家,他們使用圖像就好像flores orationis,對於那些實際在自然的方式中成長的人來說,理解那些作家變得更為困難。

 

註:

 

88-1.過多的理解或過少的理解對於史萊馬赫來說,都不是正確的理解。