國歌錯了,沈拜奧也變成桑帕約了
文/林玉鳳
周日忙改卷,幾乎忘了電視在直播澳門大賽車。久沒聯絡的土生朋友忽然來電,問有沒有看到直播中播錯國歌的情形。聽他氣沖沖的說了一會,才知道是葡萄牙車手達哥斯在台上獲頒三級方程式冠軍時,大會沒有按慣例播葡萄牙國歌,而錯播了另一首不知屬於何方的國歌。他說,家中居澳數十年的祖母當場落淚,她的祖母在葡國出生,但來澳後即視澳門為家,懂不少粵語,從沒想過這種情節會在澳門出現,因為,她以為,當年葡人是和平交還政權給中國的,澳門人不應該恨他們。
圖:http://www.exmoo.com/uploadfile/2012/1119/20121119030634145.jpg
為免挑起民族紛爭,只好官方發言人上身,勸解說他們想多了,這樣的事肯定是個別事件,是澳門政府永遠都在「細路仔做大人野」的典型「蝦碌」,請他好好安慰祖母,不要把事件放在心上。
可是,自己還是上心了,晚上總在想如果播錯的是中國國歌,又或是其他民族主義興盛的國家的國歌,事情可以有多複雜。想著想著,記起澳門回歸五周年的當天,看到本地電視台的新聞把前葡萄牙總統「沈拜奧」叫作「桑帕約」,當場也有那種播錯國歌的感覺。
圖:http://www.ipim.gov.mo/en/publication/macauimage/cover/32/fs-1.jpg
沈拜奧即Jorge Sampaio,是回歸時來澳主持政權交接儀式的葡國總統,沈拜奧是澳葡政府為他起的正式中文譯名,桑帕約是內地用的音譯,回歸前到回歸後那數天的澳門新聞,都稱他為沈拜奧,沒有跟內地通訊社統一為桑帕約。那時沒想到,葡萄牙人在澳門的影響,可以在五年之間就打了個大折扣,連一個官方翻譯的總統名字也保不住,不像香港,彭定康永遠都是彭定康。
只是,這種事情又能怪誰呢?沈拜奧或桑帕約的前任總統蘇亞雷斯在九十年代訪問澳門的時候,下塌在峰景酒店。據說蘇亞雷斯在離澳前一夜,在酒店職員用英語跟他交談以後,曾經向在坐的人感嘆:「為什麼葡萄牙在澳門四百多年了,而我在澳門的這幾天,從記者、居民到酒店服務員,都要跟我說英語而不是葡語。」蘇亞雷斯的那一段感嘆,後來又據說成為了澳葡政府要在離澳前加強推廣葡語的原因。
還是那句,為免挑起民族紛爭,這一切都只好看成個別事件,但所有個別事件加起來,一個世代,真的要過去了。
文:原載2012年11月22日《澳門日報》“新園地”版“筆成氣候”專欄