不能直接翻譯的常用英文句子-英文句子篇(下)
不能直接翻譯的常用英文句子-英文句子篇(下)
上一篇小編分享給大家不能直接翻譯的常用英文單字後,接下來小編要分享給大家不能直接翻譯的常用英文句子給大家,來增加大家英文句子與表答方式的能力。
英文句子成語類
pull one's leg: 開玩笑(不是“拉後腿”)
in one's birthday suit :赤身裸體(不是“穿著生日禮服”)
an apple of love: 番茄(不是“愛情之果”)
bring down the house: 博得全場喝彩(不是“推倒房子”)
have a fit: 勃然大怒(不是“試穿”)
make one's hair stand on end: 令人毛骨悚然、恐懼(不是“令人髮指、氣憤”)
be taken in: 受騙,上當(不是“被接納”)
think a great deal of oneself: 高看或看重自己(不是“為自己想得很多”)
pull up one's socks: 鼓起勇氣(不是“提上襪子”)
have the heart to do: (用於否定句)忍心做……(不是“有心做”或“有意做”)
英文句子表達方式類
Look out!: 當心!(不是“向外看”)
What a shame!: 多可惜!真遺憾!(不是“多可恥”)
You don't say!: 是嗎!(不是“你別說”)
You can say that again!: 說得好!(不是“你可以再說一遍”)
I haven't slept better.: 我睡得好極了。(不是“我從未睡過好覺”)
You can't be too careful in your work. :你工作越仔細越好。(不是“你工作不能太仔細”)
It has been 4 years since I smoked.: 我戒煙4年了。(不是“我抽煙4年了”)
All his friends did not turn up. :他的朋友沒全到。(不是“他的朋友全沒到”)
People will be long forgetting her. :人們在很長時間內會記住她的。(不是“人們會永遠忘記她”)
He was only too pleased to let them go. :他很樂意讓他們走。(不是“他太高興了,不願讓他們走”)
It can't be less interesting. :它無聊極了。(不是“它不可能沒有趣”)
看完了小編分享以上的英文句子後,有沒有更了解在跟國外朋友聊天時,對方所真正想表答的意思了 呢!!更多學習常用英文句的方式…
資料來源:網路
上一篇:擁有愈多,欲望愈難以滿足
下一篇:用笑容面對人生