2007-07-22 15:22:04偉毛
零刺青之聲翻譯最終刻的所有對白
作戰結束後怜將零華和要的屍體放在小船上將船推入河裡怜重複說一句話2次
這邊怜一直在說的其實就是鎮魂歌——眠之巫女的第三段,不僅是那兩句話,後面也唸了很長一段呢。
看最下面幾段就是了。
不過順序似乎有所改動,我聽到的是這樣:
ゆきなさよ はたて(yukinasayo hatate)
ゆきなさよ はたて(yukinasayo hatate)
ゆきぶね ゆらして はたて(yukibune yurashite hatate)
このきし ひらいて はたて(konokishi hirayite hatate)
ろうろう みわたり かのきしに(rowurowu miwatari kanokishini)
ゆきなさよ はたて(yukinasayo hatate)
ゆきなさよ はたて(yukinasayo hatate)
このきし ひらいて(konokishi hirayite)
我自己試著翻譯了一下,期望能唱起來(有人願意唱嗎??):
請遠行吧 向海際
請遠行吧 向海際
將行雪舟 漂搖而起 向海際
此世之岸 已然開啓 向海際
隨波隨浪 渡行而去 到達那彼岸
請遠行吧 向海際
請遠行吧 向海際
此世之岸 已然開啓
(*雪舟與出發的前兩個字都是ゆき,因此才說它有離去之意,故譯為「將行雪舟」)
怜:[優雨...優雨....不要走,這次我也要跟你一起走...o不管什麼時刻...你都陪伴在我的身邊...我從你那邊得到了許多東西o就是因為有你,我才能活到現在....對不起...對不起...這次我也要跟你一起走..o]
優雨:[謝謝...聽你這樣講我很高興...不過..我必須要走了o如果你死的話,我真的會很傷心...只要你活著的話,我就會永遠活在你心理...,所以...所以...我希望你活下去o]
這邊怜一直在說的其實就是鎮魂歌——眠之巫女的第三段,不僅是那兩句話,後面也唸了很長一段呢。
看最下面幾段就是了。
不過順序似乎有所改動,我聽到的是這樣:
ゆきなさよ はたて(yukinasayo hatate)
ゆきなさよ はたて(yukinasayo hatate)
ゆきぶね ゆらして はたて(yukibune yurashite hatate)
このきし ひらいて はたて(konokishi hirayite hatate)
ろうろう みわたり かのきしに(rowurowu miwatari kanokishini)
ゆきなさよ はたて(yukinasayo hatate)
ゆきなさよ はたて(yukinasayo hatate)
このきし ひらいて(konokishi hirayite)
我自己試著翻譯了一下,期望能唱起來(有人願意唱嗎??):
請遠行吧 向海際
請遠行吧 向海際
將行雪舟 漂搖而起 向海際
此世之岸 已然開啓 向海際
隨波隨浪 渡行而去 到達那彼岸
請遠行吧 向海際
請遠行吧 向海際
此世之岸 已然開啓
(*雪舟與出發的前兩個字都是ゆき,因此才說它有離去之意,故譯為「將行雪舟」)
怜:[優雨...優雨....不要走,這次我也要跟你一起走...o不管什麼時刻...你都陪伴在我的身邊...我從你那邊得到了許多東西o就是因為有你,我才能活到現在....對不起...對不起...這次我也要跟你一起走..o]
優雨:[謝謝...聽你這樣講我很高興...不過..我必須要走了o如果你死的話,我真的會很傷心...只要你活著的話,我就會永遠活在你心理...,所以...所以...我希望你活下去o]
唉呀呀
終於新增了
請繼續加油
哈哈....