2008-04-27 16:24:19史蒂芬

【酒書推薦】戀酒事典 Dictionnaire amoureux du vin


這不是一本容易讀得懂的書,但是卻是一本很容易讀得下去的書,因為書本裡面蘊藏了太多有關於知識與文化的積累與思考,不只是關於葡萄酒的知識,還涉及大多以法國為中心的地理、文化、經濟與藝術,還旁及一些私人的小故事,雖然很難全部理解書中談及的事物,但是我想每一個人都需要幾本永遠都看不懂,但是卻隨時拿起都可以看下的文化書,更何況這真的是一本在午後佐著一杯葡萄美酒,可以好好揮霍一個整個寧靜但充滿意義的時光,對於愛酒人而言,這是天堂。

這本書是知識性的,但是絕對不是書架上那種厚厚的葡萄酒教科書,不過卻愉悅地讓讀者認識了「Côtes」(坡)和「Coteaux」(丘)的差別,從隆河的坡談到勃艮地的丘與坡,這對兩者永遠混為一談的華人而言,比起讀好幾本的葡萄酒教科書更讓人印象深刻,雖然如此具有知識性,但是還是充滿了濃厚的文化,因為這個談論坡與丘的篇章,一開始就述說的「法國的葡萄酒產區是一份坡與丘組成的連禱文」。

這本書是文化性的,談及教皇新堡,美妙地用著教會組織不同的角色安置著高達十三種葡萄酒的位置,又從教皇新堡葡萄酒的傳統風味中,發揮歷史的想像力,傳達酒中的文化情景。

這本書是私人的,作者出生於薄酒萊地區,因此文章中在談到薄酒萊時,總散發一種具有回想童年的溫情,一種充滿野味的肉香、乳酪香以及薄酒萊散發出的多樣花香、果香與菇蕈香。

雖然這不是一本能夠全部讀懂的書,但是卻是一本輕鬆與你為伴的書,就像談到「品酒/試飲」時,作者先和你說「不吐出來,就會完蛋」,但是又在下個章節和你說「遇到好酒的話,我就往裡面吐」,這不就和我們一般人去試飲的心態相同嗎?當談「繁複」這個現在大家經常用來形容高檔葡萄酒的用語時,很清楚地說繁複的神秘性與存在性,而非始於定義與分析,然而隨即又和你說「不過您也可以只是興高采烈地說,這酒真是超讚的,這就夠了!」

這本書也是,很繁複,但是只要你翻到一段吸引你目光的詞條,你就會發現這本書真是超讚的,這就夠了!

-----------

戀酒事典

Dictionnaire amoureux du vin

作者:貝爾納.畢佛
原文作者:Bernard Pivot
譯者:尉遲秀
出版社:大辣
出版日期:2008年05月01日


內容簡介top
  脫口秀節目主持人歐普拉(Oprah Winfrey)之於美國,有如本書作者貝爾納.畢佛之於法國,然而這位畢佛老先生不但愛書,更愛酒。里昂長大的他,家裡擁有一小塊葡萄園,也自釀薄酒萊,沒想到,這個因緣竟讓他在應徵《費加洛報》文學版記者時,跟總編輯聊了開來,還因此被錄用!

  本書以字典形式編排,由A到Z收錄了108個與酒相關的詞條,畢佛以幽默輕快的筆調,將豐富的葡萄酒知識、歷史、文學典故和文人軼事,信手拈來侃侃而談,出版後旋即登上各暢銷書排行榜。

  詞條有自傳性質的、關於閱讀的、關於釀酒的記憶、關於飲食、還有小酒館、葡萄酒業的眾生相、產區、葡萄園、城堡酒莊、酒窖、酒桶、酒瓶、酒標、品酒、盲目品酒、品酒師、開瓶器、試酒碟、軟木塞味、葡萄酒戰爭、伊斯蘭與葡萄酒、性與葡萄酒……等。從時間初始到世界末日,葡萄酒都與人類的冒險、文明、藝術有著密不可分的關係。「葡萄酒,不該等閒視之。」畢佛如是說。


【畢佛語錄】

有些釀酒師和侍酒師喜歡誇張。對於超凡入聖的鼻子和味覺來說,這些都是真的,不過還要加上三寸不爛之舌。這些人在一瓶葡萄酒裡找到一大串東西,一般品酒者則至多只感覺到一兩種香味,面對這麼一大份清單,一般品酒者只能失望地嗅著杯子,並且因此感到羞愧。曾經有一個侍酒師惹惱了我,他就著我們正要品味的一瓶葡萄酒,發表了一席神妙的演說,看來他是把他太太當天早上在市場買的水果、蔬菜、香料和花,照單全說了一遍。喝了第一口酒之後,我說:「親愛的先生,您是不是還忘了青椒。」——節錄自「Aromes 香氣」詞條

酒窖管理師深知,總有一天他的下場也會和那些葡萄酒一樣:躺在地底,被貼上標籤,被寫上名字,被標上年份。但是,除非他奇蹟似地復活,否則他不會像葡萄酒一樣再站起來。——節錄自「Caviste 酒窖管理師」詞條

一瓶不明的葡萄酒罩著「襪套」,當「襪套」被抽起的時候,眾家品酒者無不發出驚訝的「哦!」和失望的「啊!」。小小的自豪之聲則一向是少數。我們常說矇瓶試飲是在教人謙遜,或者更糟的說法是,一堂羞辱人的課。當然,我們會讓專家們分開——就像侍酒師要爭奪世界冠軍那樣——這些人的記憶裡有無數種多次品嘗的葡萄酒,他們對於葡萄酒的記憶十分驚人。老天爺,他們是怎麼辦到的?他們竟然可以區分來自智利的梅洛品種葡萄酒和希臘、南非、美國或澳洲的梅洛有什麼不同。在侯馬內-康地特級葡萄園的共同所有人畢茲-勒華(Bise-Leroy)女士家裡舉辦的夜之丘矇瓶試飲比賽,每年,都有一位超級名廚獲勝,有多少在明亮光線下品酒功力不凡的主廚,栽在這場葡萄酒瓶的蒙面舞會?甚至還見過有酒莊主人和酒農認不出自己的葡萄酒呢!——節錄自「De ustation a l’aveugle 矇瓶試飲」詞條

侍酒師關心的是葡萄酒不可或缺的標籤,貼在酒瓶上的標籤,有些酒還有頸標和後標(上頭寫著與這瓶葡萄酒和酒莊有關的一些資料,一些嘰嘰喳喳的東西和經銷商的名字,再加上一些歌頌自家爛酒的辭令)。總而言之,這些就是葡萄酒的身分證。也可以說是照規定製作的名片。酒標必須提供一些和這瓶酒相關的訊息,像是產區名、酒精含量、生產者的名字和地址……等等。對一瓶還沒喝過的酒來說,酒標就像一紙讓人充滿信心的通行證;對一只空瓶子來說,酒標就像一段紀念性的文字一樣悲愴。——節錄自「Etiquette 酒標」詞條


作者簡介

貝爾納.畢佛(Bernard Pivot)

  法國資深記者、作家、文化評論家。1935年出生於里昂,家裡正是生產薄酒萊(Beaujolais)的葡萄農戶。記者學校(CFJ,Centre de formation des journalistes)畢業後,於1958年進入《費加洛報》(Le Figaro)文學版,一待就是16年。1975年轉戰電視圈,先後主持文學節目「猛浪譚」(Apostrophes)、「文化湯」(Bouillon de culture)、「雙重的我」(Double je),成為法國當代最有文化影響力的代表人物之一。1985年與語言學家米歇琳.索蒙(Micheline Sommant)發起「拼字大賽」(Championnats d’orthographe),將法文單字聽寫變成全民運動,為捍衛法語文化不遺餘力。歷經32年的電視生涯後,於2005年退休,現為龔固爾文學獎評審委員。著有《100個要搶救的單字》(100 mots a sauver)、《?書,這一?》(Le metier d elire, reponses a Pierre Nora)、《畢佛文學評論集》(Les critiques litteraires)、《薄酒萊新酒驚奇史》(L’Etonnante histoire du Beaujolais nouveau)……等書。


譯者簡介

尉遲秀

  1968年生於台北。曾任報社文化版記者、出版社文學線主編、輔大翻譯學研究所講師、政府駐外人員,現專職翻譯。譯有《生命中不能承受之輕》、《不朽》、《生活在他方》、《緩慢》等書。


名人推薦

聯合推薦:王靈安(資深酒保)、林裕森(葡萄酒作家)、楊子葆(外交部次長、前駐法代表)、韓良露(飲食作家)、歐陽應霽(圖文創作者)、蕭言中(漫畫家)、水瓶鯨魚(圖文創作者)、馮光遠(作家)、Patrick(圓頂市集負責人)

★長期占據《新觀察家周刊》(Le Nouvel Observateur)、《快訊周刊》(L’Express)暢銷榜!
★好一場美酒盛宴!——法國《閱讀雜誌》(Lire)
★令人充滿驚喜的閱讀之旅!——法國《快訊周刊》
★《戀酒事典》是一部用「愛」來編撰的辭典。——法國《文學雜誌》(Le Magazine Litt?raire)


◆感謝總算有了這麼一本葡萄酒書,我們對葡萄酒的知識不再只是一堆品種、土壤、年份、級數等數據跟資料,作者詼諧戲謔嘻笑怒罵不但講了很多有趣的葡萄酒故事,更明確揭櫫了對葡萄酒一派輕鬆、純然享受的正確態度。——王靈安(資深酒保)

◆這是法國著名文人的戀酒筆記,文字幽默、用典博雅、筆意從容,除了藉由閱讀從「知識上認識葡萄酒」之外,書中處處閃爍融會、不造作的生命情調,以及對於葡萄酒的敬愛與尊重,更提醒一種深刻的「文化上的認識」。——楊子葆(外交部次長、前駐法代表)

◆這是一本私人的,關於葡萄酒的記事,如此值得一讀,並不僅因為Pivot的博學與引經據典,做為法國作家在台出版的第一本葡萄酒論述,愛酒的讀者也許會突然驚覺,即使甚少在書中談到酒杯裡的葡萄酒是什麼味道,但讀來竟可以如此趣味盎然,引人入勝。——林裕森(葡萄酒作家)

◆我們看到的詞語其實不僅是詞語,它代表了一連串繁複的流程、一段高潮迭起的故事、一項窮極一生仍不可得的追索。日常篇章中閃耀的一些詞語,常只不過像沙灘上的晶瑩一瞬即逝,但若誠懇的面對這些兩個字三個字四個字的片段,我們應當心中有所崇敬懷恩,有所觸動回應。這本書列出的詞條多半不陌生,作者卻易用生命生活的氣力去回應,使「酒」之於你我有了新的啟示。——Patrick(圓頂市集負責人)

◆我身邊實在有太多愛喝酒,懂喝酒,能喝,不能多喝,以至無酒不歡,甚至酗酒的新朋舊友。也由於角色扮演的關係,我負責照顧吃的(包括親自下廚或者在外選餐廳點菜),他們她們當然就負責酒的部分——這也是我對葡萄酒一直沒有機會好好認識的原因藉口。
因為有他們她們在,我完全不用傷神動腦筋甚至不用行走不用伸手就有上好極品遞到嘴邊。在纏繞香氣迷人顏色中把這永遠唸不出記不清名字的葡萄酒徐徐入口,也不懂那些專業得嚇人的形容詞,只是一味的好,好,好,我想我是被寵壞了給坑害了--如今跑出貝爾納畢佛老先生的這本有如情書的戀酒事典,手不釋卷,但大抵歡喜閱畢後我不會變得更在行更專業,因為我原來愛喝——懶——酒。 ——歐陽應霽(圖文創作者)
capone - 2008-07-02 00:11:39

這本書很好看,我也有買。