2006-10-31 14:25:57蘇閔微

11.生於憂患,死于安樂 《孟子》



原文

舜發於畎畝之中,傅說舉於版築之中,膠鬲舉於魚鹽之中,
管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉於市。

故天將降大任於是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,
空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。

人恒過,然後能改;困于心,衡於慮,而後作;
征于色,發於聲,而後喻。
入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。

然後知生於憂患,而死于安樂也。

※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
譯文

舜從田野之中被任用,傅說從築牆工作中被舉用,
膠鬲從販賣魚鹽的工作中被舉用,管夷吾從獄官手裏釋放後被舉用為相,
孫叔敖從海邊被舉用進了朝廷,百里奚從市井中被舉用登上了相位。

所以上天將要降落重大責任在這樣的人身上,
一定要道先使他的內心痛苦,使他的筋骨勞累,使他經受饑餓,
以致肌膚消瘦,使他受貧困之苦,使他做的事顛倒錯亂,總不如意,
通過那些來使他的內心警覺,使他的性格堅定,增加他不具備的才能。

人經常犯錯誤,然後才能改正;內心困苦,思慮阻塞,然後才能有所作為;
這一切表現到臉色上,抒發到言語中,然後才被人瞭解。
在一個國內如果沒有堅持法度的世臣和輔佐君主的賢士,
在國外如果沒有敵對國家和外患,便經常導致滅亡。

這就可以說明,憂愁患害可以使人生存,
而安逸享樂使人萎靡死亡。