結
像是
發了瘋似的
這是我嗎 ?
判若兩人
討厭這樣的自己
到底 是心裡的哪一個結?
大白痴-
最近過的如何呢 =]
好久不見了 -
如`
哈妳也好阿(握)
呵呵=)
金頭腦愛紗 ܤ
幹你老背 = =
死豬姆、沒事來鬧小不點家是怎樣
欠人家ㄅㄧㄤˋ
噗
愛紗爺爺
日向奶奶
我是不反對啦 ~
反正阿不點這麼可愛、是不?
XDDD
療
現在我們就來上一下英文課好了
因為有個老人看不懂~
burden這個字呢可以當名詞或是動詞
以下就名詞來說
第一個意思是
重負,重擔;負擔,沈重的責任
我們就來舉個例子吧~
The old man bent with a heavy burden on his back.
老人因背著重負而彎腰。(我想這老人應該就是日向了XD)
第二個意思是(船的)裝載噸數,噸位
而我這句的意思
face the burden of truth
大致上就是面對事實的意思
XD
小不點你好久沒出現啦~
真想妳~
下次我們一定要在一起出去玩啦!
XD
南條日向
搞什麼鬼阿多仔文!
馬的看不懂啦死娘T
小妹妹~
乖乖吼~
在下已經人格分裂了,
所以你這樣不用緊張
靜下心來就會知道自已要什麼的了
乖
還有~~~
我是日向奶奶
不是日向爺爺
我跟愛紗已經公證了
所以你要叫愛紗爺爺
叫我日向奶奶
乖哦~~~~
(笑趴的紗之青鳥老婆)
療
face the burden of truth.
療
face the burden of truth.
最近過的如何呢 =]
好久不見了 -