2002-10-18 23:13:32清晨瑪格
請問你是哪裡人
…..這是公共電視台節目品質滿意度調查,問卷到了尾聲,有一題是:請問您是1.本省閩南人2.本省客家人3.大陸外省人4.台灣原住民5.其他6.拒答。電話那頭年齡三十六歲、聲音聽來成熟穩重、平均月入十萬以上的男人說:「我不算是閩南人,我是台灣人」。我明白他的意思,我說:「那就選其他吧。」他說:「好」
我是不清楚這份問卷的用字是誰擬定的?是公共電視台?還是市調公司?當然我清楚上頭那題的用意是:想了解類似客語發音的節目是否只有客家族群會觀賞?但是我認為多加了『本省』、或使用『大陸外省』實在不妥,我想那位男士的意思是他是在台灣出生;他是新住民(俗稱外省人)的第二代,也不適合用「新住民」來稱呼他們;更不適合用「外省人」來稱呼他們,所以他說他是台灣人。
下一通問到一位十六歲的女學生,我又問:請問您是1.本省閩南人2.本省客家人3.大陸外省人4.台灣原住民5.其他6.拒答。她說:「我是台灣人」,我就說:「嗯那就是其他吧」似乎新一代的青少年,她們也不會去分這些,因為他們就是在台灣長大的。當然這也暗藏一個隱憂,就是因為年輕的他們都用mandarin,少用閩南語,所以他們不覺得自己是閩南人。
我剛剛試圖去修改這個問卷的題目,看要怎麼修比較好?結果是,我認為根本就不需要這一題,若要了解是什麼人會看客語發音的節目,就分析他的年齡、收入、職業…這些就好了。
若你問我是什麼人?我說我是台灣人,而且不是中國人喔!
我是不清楚這份問卷的用字是誰擬定的?是公共電視台?還是市調公司?當然我清楚上頭那題的用意是:想了解類似客語發音的節目是否只有客家族群會觀賞?但是我認為多加了『本省』、或使用『大陸外省』實在不妥,我想那位男士的意思是他是在台灣出生;他是新住民(俗稱外省人)的第二代,也不適合用「新住民」來稱呼他們;更不適合用「外省人」來稱呼他們,所以他說他是台灣人。
下一通問到一位十六歲的女學生,我又問:請問您是1.本省閩南人2.本省客家人3.大陸外省人4.台灣原住民5.其他6.拒答。她說:「我是台灣人」,我就說:「嗯那就是其他吧」似乎新一代的青少年,她們也不會去分這些,因為他們就是在台灣長大的。當然這也暗藏一個隱憂,就是因為年輕的他們都用mandarin,少用閩南語,所以他們不覺得自己是閩南人。
我剛剛試圖去修改這個問卷的題目,看要怎麼修比較好?結果是,我認為根本就不需要這一題,若要了解是什麼人會看客語發音的節目,就分析他的年齡、收入、職業…這些就好了。
若你問我是什麼人?我說我是台灣人,而且不是中國人喔!