2009-01-14 08:47:10湖心
龜毛的英國人
這是今天看到的一篇網路新聞
牛奶巧克力糖的警語:內含牛奶,小心過敏
英國一家巧克力公司又有出人意表的警語。他們在牛奶巧克力糖的包裝上寫了「本牛奶巧克力糖裡面有牛奶」等幾個大字。
下面還有一行小字說,本產品每一百八十公克,約含五百六十八西西牛奶的乳量。希望對牛奶過敏的人要小心。
這家公司的另一款產品,堅果牛奶巧克力就更讓英國人啼笑皆非了。這種產品上寫著「內含:Nuts, Milk,」原來是「內含堅果及牛奶」的意思,不過,nuts在英文裡面還有「笨蛋」的意思。多數英國人會看成,「內含笨蛋,牛奶」。
source from: yahoo 新聞
----------------------------------------
這讓我想到對食品衛生超級龜毛的英國人
上述這則新聞的記者可能太過大驚小怪, 而這樣的標示在英國其實一點也不 "出人意表"
其實不只巧克力, 在英國, 幾乎每種食品都會有這樣的標示: 內含牛奶, 堅果 (若有的話)
若不含牛奶堅果, 甚至還會進一步註明: 不含牛奶或堅果, 但生產此產品的工廠同時亦生產含堅果或牛奶之食品
(原文我忘了, 但大意是這樣)
--> 主要是給對堅果類或牛奶類食物過敏的人參考用, 怕同一個工廠內的生產線互相 "污染"
--> so, 在英國, 你可能會因為東西難吃而吃不飽餓死, 但絕對不會因為吃到致敏物而死掉
題外話: 看到nuts, 我不會想到 "笨蛋" 呀!!
可能是我平常不會用這個字去罵人吧~!