2004-07-01 13:52:48小蜥
蜥蜴雜雜唸【大陸的翻譯】
大陸的翻譯總是大家最愛拿來取笑的話題之一。
幾乎每個月都會接到朋友轉寄來有關大陸翻譯的笑話。
挑這篇是因為:不僅翻譯好笑,那位路人甲的旁白亦不遑多讓。 ^+++^
《轉貼:大陸的翻譯》
果然是五千年的中華文化.....好笑到不行.......
1.原合唱團名/Beatls
台灣譯名/披頭四
大陸譯名/甲殼蟲樂團 <----好俗.....
2.原電影名/Baby
台灣譯名/我不笨所以我有話要說
大陸譯名/解決文化問題的快樂小寶貝
路人甲的心聲/請問第二集小豬出國的那片是否叫:「促進兩岸交流的和平小寶貝?」
3.原電影名/101
台灣譯名/一零一忠狗
大陸譯名/一零一隻黑白斑點狗
路人甲的心聲/乾脆叫「101隻長老人斑的狗」算了…
4.原合唱團名/spice girls
台灣譯名/辣妹合唱團
大陸譯名/香料姑娘 <----更俗.......
路人甲的心聲/果然是很有地方色彩的名字…
5.原合唱團名/Take That
台灣譯名/接招合唱團
大陸譯名/拿那個合唱團 <-----拿哪個?????
6.原電影名/Top Gun
台灣譯名/悍衛戰士
大陸譯名/好大的一把槍
路人甲的心聲/好有文化的翻譯員喔~~幹嘛不叫「放在最上面的那把槍」…
7.原電影名/Golden Eye
台灣譯名/007系列之黃金眼
大陸譯名/鐵金剛之火眼金睛<----鐵...鐵金剛???.....
路人甲的心聲/黃俊雄暨聖石傳說後2000年布袋戲最新力作-! --百變超人part2
8.原電影名/Jerry Maguire
台灣譯名/征服情海
香港譯名/甜心先生
路人甲的心聲/真驚訝沒翻成「馬怪兒」牌果醬…
9.原電影名/Titanic
台灣譯名/鐵達尼號
大陸譯名/鐵打泥號
路人甲的心聲/......
10.原名/Laser Printer
台灣譯名/雷射印表機
大陸譯名/激光打印機
11.原文/free rider
台灣譯名/經濟學所講的白搭便車
大陸譯名/自由騎士 <-----還真.....夢幻......|||
12.原文/post-modernism
台灣譯名/後現代主義
大陸譯名/郵政現代主義
13.原名/chewing gum
台灣譯名/口香糖
大陸譯名/口膠?!...........在台灣買千萬別講->ㄚ!!!!小姐來個口交!!!
路人甲的心聲/街上賣口香糖的大嬸,咧著嘴、露出一口黃牙問道:先生,要口膠
嗎?噁噁噁心到了極點喔~~~
14.原文/morning call
台灣譯名/morning call
大陸譯名/叫床?!
路人甲的心聲/年輕姣好的櫃臺小姐笑意盈盈的說:先生,明兒個需要我親自為您
叫床嗎?
狀況題:一、如果我們要用大陸翻譯的話,那:
A.我要(買)口香糖
B.我要MORNING CALL 要怎麼說出口?!
Ans:A.「老闆,我要! 口膠,快一點,我趕時間!」
B.「小姐,請您明兒個早上來叫床,要準時!知道嗎?」
二、想像一下:當你走到戲院票口,對著售票小姐說:
「小姐,我要2張解決文化問題的快樂小寶貝..」
這是什麼樣的感覺呢?...
三、為了請女友去看場電影,又想給他驚喜...
無辜男:「愛人,為了慶祝澳門回歸我們偉大的祖國,
我要給你一個驚喜,你猜我口袋裡有什麼東西?」
(從口袋掏出兩張電影票...)
渴望女:哇~~「好大的一把槍」,這是我夢寐以求、
想看很久的...走!現在?
肉小圓印象最深刻的當屬螞蟻雄兵了...
大陸翻譯叫(一群中下階層低等階級的螞蟻奮鬥史)..太屌了
幾乎每個月都會接到朋友轉寄來有關大陸翻譯的笑話。
挑這篇是因為:不僅翻譯好笑,那位路人甲的旁白亦不遑多讓。 ^+++^
《轉貼:大陸的翻譯》
果然是五千年的中華文化.....好笑到不行.......
1.原合唱團名/Beatls
台灣譯名/披頭四
大陸譯名/甲殼蟲樂團 <----好俗.....
2.原電影名/Baby
台灣譯名/我不笨所以我有話要說
大陸譯名/解決文化問題的快樂小寶貝
路人甲的心聲/請問第二集小豬出國的那片是否叫:「促進兩岸交流的和平小寶貝?」
3.原電影名/101
台灣譯名/一零一忠狗
大陸譯名/一零一隻黑白斑點狗
路人甲的心聲/乾脆叫「101隻長老人斑的狗」算了…
4.原合唱團名/spice girls
台灣譯名/辣妹合唱團
大陸譯名/香料姑娘 <----更俗.......
路人甲的心聲/果然是很有地方色彩的名字…
5.原合唱團名/Take That
台灣譯名/接招合唱團
大陸譯名/拿那個合唱團 <-----拿哪個?????
6.原電影名/Top Gun
台灣譯名/悍衛戰士
大陸譯名/好大的一把槍
路人甲的心聲/好有文化的翻譯員喔~~幹嘛不叫「放在最上面的那把槍」…
7.原電影名/Golden Eye
台灣譯名/007系列之黃金眼
大陸譯名/鐵金剛之火眼金睛<----鐵...鐵金剛???.....
路人甲的心聲/黃俊雄暨聖石傳說後2000年布袋戲最新力作-! --百變超人part2
8.原電影名/Jerry Maguire
台灣譯名/征服情海
香港譯名/甜心先生
路人甲的心聲/真驚訝沒翻成「馬怪兒」牌果醬…
9.原電影名/Titanic
台灣譯名/鐵達尼號
大陸譯名/鐵打泥號
路人甲的心聲/......
10.原名/Laser Printer
台灣譯名/雷射印表機
大陸譯名/激光打印機
11.原文/free rider
台灣譯名/經濟學所講的白搭便車
大陸譯名/自由騎士 <-----還真.....夢幻......|||
12.原文/post-modernism
台灣譯名/後現代主義
大陸譯名/郵政現代主義
13.原名/chewing gum
台灣譯名/口香糖
大陸譯名/口膠?!...........在台灣買千萬別講->ㄚ!!!!小姐來個口交!!!
路人甲的心聲/街上賣口香糖的大嬸,咧著嘴、露出一口黃牙問道:先生,要口膠
嗎?噁噁噁心到了極點喔~~~
14.原文/morning call
台灣譯名/morning call
大陸譯名/叫床?!
路人甲的心聲/年輕姣好的櫃臺小姐笑意盈盈的說:先生,明兒個需要我親自為您
叫床嗎?
狀況題:一、如果我們要用大陸翻譯的話,那:
A.我要(買)口香糖
B.我要MORNING CALL 要怎麼說出口?!
Ans:A.「老闆,我要! 口膠,快一點,我趕時間!」
B.「小姐,請您明兒個早上來叫床,要準時!知道嗎?」
二、想像一下:當你走到戲院票口,對著售票小姐說:
「小姐,我要2張解決文化問題的快樂小寶貝..」
這是什麼樣的感覺呢?...
三、為了請女友去看場電影,又想給他驚喜...
無辜男:「愛人,為了慶祝澳門回歸我們偉大的祖國,
我要給你一個驚喜,你猜我口袋裡有什麼東西?」
(從口袋掏出兩張電影票...)
渴望女:哇~~「好大的一把槍」,這是我夢寐以求、
想看很久的...走!現在?
肉小圓印象最深刻的當屬螞蟻雄兵了...
大陸翻譯叫(一群中下階層低等階級的螞蟻奮鬥史)..太屌了
上一篇:蜥蜴雜雜唸【味道】
下一篇:蜥蜴雜雜唸【哈,真巧....】