2010-03-17 13:32:10讀.冊.人

懷念身影:永別 ! 克強

 

懷念身影:永別 !克強

元智大學管理學院創院院長尤克強,十一日上午八點五十分病逝,得年五十八歲。尤克強一九九六年擔任該校管院院長,看出國內高階管理人才需求,在元智管院院長任內創設國內第一個EMBA、第一個不分系專班,率國內公私立大學之先成立EMBA相關課程,包括台北市警察局長謝秀能、台北市議員王浩、中壢市長魯明哲等人都是他的學生,作育英才無數,有台灣「EMBA之父」美譽。

克強興趣不限定管理領域,也熱愛文學、閱讀及思考,二○○三年赴北京清華大學擔任一年特聘教授,開始嘗試翻譯英詩,積極推廣英詩賞析課程,出版英詩賞析散文集《用你的眼波和我對飲》和《當秋光越過邊境》等書。 這幾年更醉心文學,學理工的他不但翻譯出版五本英詩、兩本英文學習專書,更推動聯合文學文藝營固定在元智舉辦。

東海大學工業工程系畢業後留美,取得德州大學Austin校區博士學位,曾任麻省理工學院研究科學家,返國後先任教於交大,後轉任元智,曾任管理學院院長、總務長,這兩年借調交大,下學期歸建,他於11日因肺腺癌病逝,元
智周日上午將為他舉辦追思會。

克強最讓人稱道的是,2003年他應邀到北京清大當特聘教授時,花了一年時間,把清大外文系四年要讀的書都讀完,並開始翻譯英詩,此後在電子報刊登譯作,並已集結出版《夏夜聽花開花謝》等五本書,他最後一期執筆的電子報翻譯短詩《生命》:「...生命可能藏垢納汙,甚至可能痛苦,但生命是自己創造,何不令它美妙」,為他的生命畫下最美的休止符。

克強的兒子專程自美國趕回,期望為父親帶來更多的力量與病魔奮鬥。可惜家人的祈禱、醫生的殫慮竭思終是無法挽回克強的性命。從2月27日赴診看左腳開始,短短的十三天,家人飽受驚懼、期待、悲傷和樂觀的情緒交互侵襲,最後仍留下天人永隔的遺憾。這世界少了一顆熱誠助人的心,少了清朗朗的讀詩聲。

克強先前在他弟弟病逝之後,特地翻譯Robert Herrick的To Daffodils〈致水仙〉,表達對他早逝的萬般不捨。如今,我想同樣以這首詩表達克強的家人對他離去的萬分眷戀。

 

懷念身影: 尤克強《夏夜聽花開 花謝 》(附英文詩CD)

書名:
夏夜聽花開 花謝 (附英文詩CD)
 
作者:
尤克強
1952年生於台灣,1977年赴美進修,獲得德州大學Austin校區電腦碩士和管理學院Management Science/Information System博士學位。學術界二十多年的浸淫和歷練,擔任過MIT研究科學家,在元智大學擔任過系主任、研究所長、管理學院院長,目前為交通大學策略發展部門執行執行長一職。
 
2003年赴北京清華大學擔任一年的特聘教授,開始嘗試翻譯英詩,自此找著屬於他的阿拉丁神燈。走出學院的高牆,用生活讀詩、譯詩,在PC Home電子報上闢設英詩賞讀的專欄,至今人氣不墜。悠遊於管理學術和英詩翻譯的領域,右手(左腦)持著學術的一把刷,出版了暢銷書《知識管理與創新》,也曾經為《商業周刊》、《數位時代》和《卓越》等雜誌撰寫過管理專欄。譯詩的左手(右腦)也沒閒著,分別在2004-2008年陸續出版了英詩翻譯賞析散文集《用你的眼波和我對飲》、《當秋光越過邊境》、《未盡的春雨珠光》和《預約一季冬雪》。
 
近年來,在他的快樂天平上,英詩翻譯的法碼明顯重於管理學術。服膺歌德的話語:「要想逃避這個世界,沒有比藝術更可靠的途徑。但若要想和這個世界結合,也沒有比藝術更可靠的途徑了。」
 
內容介紹:
凝視隨光陰而逝的流水,記住光陰是另一條河。
須知人生也如一條河,認清每一天都是符號,象徵整體生命的歲月。務必得轉化暴戾的歲月,為曲調、歌聲和符號:從日落,看見金色的悲傷——這就是詩,如此平凡卻不朽。
 
詩,來來去去,如花開花謝。
在這本「以夏為名」的英文譯詩散文集當中,尤克強精心挑選四十四首詩為夏天做注記。在畫眉的啼轉中,看詩人名家如何以筆編網,細心採擷夏季:莎士比亞以玻璃瓶密封美感的香精,狄金森在眼裡開出奔放的秋牡丹,哥德留下一山寂靜,濟慈徘徊在夜鶯的幻覺與夢境之間,碧許為魚身的美麗感到無比眩惑,布萊希特故意遺忘在雲朵中的親吻…
 
艾略特總想延遲普魯弗洛克的人生腳步,清楚他不是哈姆雷特,頂多是一個跟班,撐撐場面罷了……四十四朵豐潤晶亮的詩意順著夜風而下,飄向遙遠的未來,也落入亙古的過往。
 
內附44首英詩朗讀CD
詩人採擷的詩意
若非夏日提煉的香精 存妥在密封的玻璃瓶中 美感會隨同美景一併逝去 將不再被人們憶起/莎士比亞
上帝垂憐  祂將聽到你的名字 看到我眼中  流著兩個人的淚/伊麗莎白.勃朗寧
你呀!林間仙子的羽翼輕靈 悠揚的組曲 來自山毛櫸的蔥綠  放聲高唱盡情歌頌夏季/濟慈
我要穿越墳土  為你綻放 遍地的花朵成行!那是我-屬於你-地久天長!/狄金森
虛偽的每一天都是光陰的女兒 蒙著臉不發一言 一個接著一個無止境地前進/愛默生
生命在我走來可不是什麼水晶階梯 它東釘西補 處處是裂片/藍斯頓.休斯
我失掉兩座可愛的城市  和一大片 屬於我的王國  兩條河流  整塊大陸/碧許
年輕時我道盡了甜言蜜語 在陽光下拼命招搖花和葉 如今我已凋謝只剩下真理/葉慈
我不是哈姆雷特  不是這塊料 我只是一個跟班  撐撐場面  跑跑龍套 有時近乎荒謬/艾略特
 
懷念身影: 尤克強《夏夜聽花開 花謝 》(附英文詩CD)
 
夏夜聽花開 花謝
 這是我的第五本英詩翻譯散文集了,取甚麼書名好呢?既然這本書和讀者見面的季節是今年夏天,而我的前四本書名《用你的眼波和我對飲》、《當秋光越過邊境》、《未盡的春雨珠光》和《預約一季冬雪》當中已經包含了秋、春、冬,獨缺一個夏季。為了彌補這一個小小的缺憾,就讓這第五本書名為《夏夜聽花開 花謝》吧!如此人生四季就齊全了——因春天所孕育的生命力量,總要到夏天才能熟透圓滿。
 回想這幾年來,欣賞和翻譯英詩已經成我靈魂的花朵,帶給我無盡的愉悅:我因時時聽見花開而常常想起夏夜,因此忘掉了許多秋冬的寂寥與煩惱。這樣的心情倒是和莎士比亞(William Shakespeare, 1564〜1616)的第25首十四行詩頗有靈犀相通之處:

 我何等福氣 愛而且被愛——我愛詩歌,而繆思女神這些年來也始終沒有遺棄我:一路指引著我完成了這五本英詩翻譯散文集。我想起濟慈(John Keats, 1795〜1821)的〈夜鶯頌〉(Ode to a Nightingale)中最有名的的兩行詩句:

真想暢飲滿杯暖鄉的佳釀 O for a beaker full of the warm South,
滿杯道地、紅艷的繆思之泉 Full of the true, the blushful Hippocrene,

 Hippocrene是希臘Helicon的一座泉水名,意為馬之泉(Horse’s Fountain; Greek hippos, horse; krene, fountain)。根據希臘神話,長有翅膀的白色飛馬Pegasus是女妖Medusa的血流到海中和海馬混合而長成的。智慧女神Athena將牠補捉到藝術之神繆思(Muses, 共有九位)出沒的Helicon時,飛躍的馬蹄踢到了地面,泉水遂源源湧出,傳說中只要飲下Hippocrene的泉水即能獲得詩歌的靈感。我喜愛濟慈的詩歌以及美麗的希臘神話,也感謝繆思女神們多年來的照拂,所以決定把《夏夜聽花開 花謝》獻給繆思。
 在人生四季最亮麗的夏季夜晚閉上眼睛,憧憬的人聽見花開,憂傷的人聽見花謝,豁達的旅人既聽見花開也聽見了花謝——只要心中有夢,總會聽見些什麼。《夏夜聽花開 花謝》中的篇章既已完成,該算是花謝了。詩人許悔之和散文家鍾怡雯是兩位繆思更加鍾愛的詩歌朋友,他們為這本書所寫的序,也是我今夏聽到的第一聲花開……
 
目錄:
情人的眼睛完全不像太陽
Sonnet130/William Shakespeare
我眼中流著兩個人的淚
Sonnet From the Portuguese # 6/Elizabeth Barret Browning
詩屬於需要它的人
Love is More Thicker than Forget/e. e. cummings
因為詩
The Flight of Youth/Richard Henry Stoddard
但願我是你的夏季
Summer for Thee, Grant I May Be/Emily Dickinson
The Summer Lapsed Away/Emily Dickinson
I Reckon—When I Count It Al—/Emily Dickinson
IF I Should Die/Emily Dickinson
這一天轉身默默離開
Days/Ralph W. Emerson
生命不是水晶階梯
Mother to Son/Langston Hughes
他罵了我一聲黑鬼
Incident/Countee Cullen
A Word is Dead/Emily Dickinson
你何能引吭高歌?
The Blinded Bird/Thomas Hardy
一切為了愛
All for Love/George Gordon Byron
詩歌是來自他方的聲音
The Fish/Elizabeth Bishop
One Art/Elizabeth Bishop
詩學入門
Prosody 101/Linda Pastan
蒸汽與夢囈
James Watt/Wystan Hugh Auden
莎士比亞的夏季之謎
Sonnet 5/ William Shakespeare
布拉格的春天
Fingerprints/Jaroslav Seifert
Sinful City/Jaroslav Seifert
Remembrances of Marie A./Bertolt Brecht
詩歌的人生智慧
Politics/William Butler Yeats
Crazy Jane Talks with the Bishop/William Butler Yeats
The Coming of Wisdom with Time/William Butler Yeats
文法與詩意
Success Is Counted Sweetest/Emily Dickinson
詩意將我尋覓
Poetry/Pablo Neruda
依然是天使
The Rose Family/Robert Frost
春光如此多嬌
Spring/Thomas Nashe
不朽的夜鶯
Ode to a Nightingale/John Keats
朦朧的畫眉
The Darkling Thrush/Thomas Hardy
流浪者夜歌
Wanderer’s Night Song/Johann Wolfgang Goethe
不經意的風情
Still to Be Neat/Ben Jonson
Delight in Disorder/Robert Herrick
在我身上你看見季節的殘顏
Sonnet 73/William Shakespeare
大山和小松鼠
The Mountain and the Squirrel/Ralph Waldo Emerson
I Loved You/Aleksandr Pushkin
彈雨與戰壕
Still Falls the Rain/Edith Sitwell
In the Trenches/Richard Aldington
讓陽光溫柔地喚醒他
Futility/Wilfred Owen
爸爸的皮夾
My Dad’s Wallet/Raymond Carver
生與死的愛
The Dead/Billy Collins
日暮途遠人間何世
The Love Song of J. Alfred Prufrock/Thomas Sterns Eliot
 
懷念身影: 尤克強《夏夜聽花開 花謝 》(附英文詩CD)
 
序:給生命一個說法
 
元智大學中語系副教授  鍾怡雯推薦
很少寫序,卻例外的為尤克強前三本譯詩寫過序。這是第四篇。
我跟「尤老師」其實很少見面,偶爾在校園中相遇,總是匆匆。匆匆打個招呼,愉快的聊兩句,就散了。我們在對方的文字裡閱讀彼此,粗礪的現實不會驚擾它,那麼自在而靜好,那麼雲淡風清,不黏不滯,格外令人珍惜。 
 
當然,這是我的說法,我的詮釋。就像艾蜜莉.狄金森賦予夏天愛情、思念和憧憬的意義,夏就在她的筆下有了春的樣子。尤克強在序裡認為:「在人生四季最亮麗的夏季夜晚閉上眼睛,憧憬的人聽見花開,憂傷的人聽見花謝,豁達的旅人既聽見花開也聽見了花謝」,這是尤克強的說法,也是這本譯詩最動人之處。
 
上一本譯詩《預約一季冬雪》,尤克強透過詩發現生活,提煉生活;《夏夜聽花開  花謝》則進而透過詩詮釋生命。因為讀詩譯詩,得以抽離煩瑣的俗事,在詩的避風港裡獲得休憩,靜觀四季流轉。詩讓他既可以面對生活,也可以背對生活;接受人世的缺憾,卻仍然憧憬夏夜裡花開的美好。甚至,發現缺憾的美好。
 
詩是依靠,近乎信仰。給世界什麼詮釋,世界就是什麼。就像狄金生〈但願我是你的夏季〉說的:
 
我要穿越墳土
為你綻放遍地的花朵成行!
好好採集秋牡丹 那是我
《夏夜聽花開 花謝》亦流露出這樣的堅定和自信,以及柔軟。就像〈因為詩〉的那個動人文革故事,我們幾乎要以為那是一個中年男人對美好愛情的眷戀和感傷,尤克強卻說,不是。不是因為那段愛情多美好,而是時間,那是一個男人在追憶他的逝水年華,司湯達〈飛逝的青春〉給的說法是:
 
損失的常有回饋
傷痛的總能撫慰
這是司湯達的解釋,近乎哲理了。感傷可以被時間淨化,喚不回的青春總是令人懷念。我們追憶逝水年華,我們還需要一個說法。不論夏夜聽見的是花開或是花謝,給一個說法,我們就可以穿越時間,超越現實,看見生命的意義。
 
懷念身影: 尤克強《夏夜聽花開 花謝 》(附英文詩CD)
 
書摘:大山和小松鼠
萬物四季
必須是一個整體
才能寒來暑往
各依天命
─愛默生 Ralph W. Emerson
 
萬物一體
台灣作為一個海島型經濟體,既然選擇了從世界經濟全球化的繁榮浪潮中獲益,也必然要隨著它的衰退浪潮受害。裁員、失業、倒閉、老百姓生活愈來愈困苦,這一類的壞消息在短期內恐怕只會增加無可逃避,但是我們應當領悟:這些都只是財富的縮水,而不是生命的縮水。我們的社會價值長期以來一直專注在外在的財富上面,而不是內在的生命本身,久而久之「富而驕,貧而諂」變成了社會常態。在這一波經濟衰退的衝擊中,政府的挽救措施迄今仍然把重點放在如何維持「有錢階級」的財富,對於窮苦百姓在大失業潮中可能引發的生存威脅、家庭悲劇、犯罪率升高等問題似乎還沒有看見具體有效的作為。我認為政府真正應當做好的是社會安全網:想辦法讓社會底層的老百姓能夠維持家庭溫飽不至破裂,安全地熬過這一波艱困期。經濟早晚總會回春,失去的財富會再回來,但是家庭破裂是人生無可彌補的最大悲劇——政府照顧好下等人的家庭,比保護上等人的財富更能顯示其存在的意義。
 
在捷克這個國家,人們不會這麼重視有錢的企業家,他們比較重視藝術家、詩人、藝文界的人,所以企業家很少變成社會名流。這個風氣反映出捷克人重視人文素養甚於金錢財富的價值觀,頗值得我們學習效法。生命的意義就在溫飽之餘,尋求更多心靈的滿足,而不是財富的累積。同樣生而為人,有錢企業家和貧窮工人之間的差別只是財富的多寡而已,他們的生命各自有著不同的意義,無分大小與貴賤,更無關乎快樂與否。
 
美國哲學家詩人愛默生寫過一首很可愛的短詩〈大山和小松鼠〉(The Mountain and the Squirrel),可以幫助大家在這一波經濟退潮中領悟:我們其實不用過於斤斤計較財富的損失,而應當好好思考生活的目的和方式——「安貧樂道」是一種值得歌頌的生命哲學,而不應是大對小、強對弱、富對貧的嘲諷。  
 
大山和小松鼠
愛默生 1803~1882
大山和小松鼠
起了爭端
大山罵松鼠「小癟三」
小松鼠回答
「沒錯你很大
但萬物四季
必須是一個整體
才能寒來暑往
各依天命
我一點也不覺得丟臉
安心做我自己
如果你嫌我不夠大
我也可以嫌你不夠小
而且還笨手笨腳
但我還是感謝你建造了
一條美麗的松鼠道
每人本領不同 各有神通
若說我揹不動大森林
那你也啃不破小胡桃」
 
生命可能很好,也可能很糟;
生命大多愉快,但有時悲哀;
生命可以是夢幻,也可以成就理想;
生命可以把一個人,送上被告的法庭;
生命可能納洉藏污,甚至可能痛苦,
但生命是自己創造,何不令它美妙!
美國非裔詩人休斯(Langston Hughes, 1902-1967)的短詩作品<生命>(Life)。
(悄悄話) 2012-07-05 11:26:37
瑪友友 2010-04-17 15:33:29

我很喜歡尤克強的詩、以及他字英詩翻譯的詩
有幾本很喜歡而買下,愛不釋手

癌症是很痛人的,希望克強前輩沒有受太多苦。

宏豪 2010-04-04 09:16:19

我也認識尤老師 一個溫文儒雅的教授
我是元智電機第三屆學生
很高興 有這個機會認識他
祝他在另外一個世界 平安喜樂